"del capital humano de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأس المال البشري
        
    • المال البشري في
        
    • الرأسمال البشري
        
    - Fomento del valor del capital humano de la mujer en el lugar de trabajo; UN تدعيم قيمة رأس المال البشري للمرأة في مكان العمل؛
    :: El aumento del capital humano de las mujeres es una de las maneras más eficaces de reducir la pobreza UN :: زيادة رأس المال البشري النسائي هي إحدى أنجع السبل للحد من الفقر
    Las impresionantes tasas de infrautilización del capital humano de los jóvenes, los graduados universitarios y las mujeres tendrán efectos duraderos en la sociedad palestina. UN وستكون للمعدلات المفزعة لنقص الاستفادة من رأس المال البشري المتمثِّل في الشباب وخريجي الجامعات والنساء آثار مستديمة على المجتمع الفلسطيني.
    El nivel educativo se considera un importante factor determinante del capital humano de un país, así como de la capacidad de las personas para obtener ingresos. UN وقد أصبحت درجة التحصيل التعليمي تعتبر أحد المحددات الحاسمة لرصيد بلد ما من رأس المال البشري وكذلك لقدرة الفرد على الكسب.
    Séptimo: crecimiento cualitativo del capital humano de Kazajstán UN سابعا: النمو النوعي لرأس المال البشري في كازاخستان
    - Den urgente prioridad al desarrollo del capital humano de Liberia mediante la ejecución de más programas acelerados de aprendizaje que fomenten la capacidad de los pobres para aprovechar las oportunidades económicas, incluida su educación, aptitudes y niveles de salud. UN :: إعطاء أولوية عاجلة لتنمية الرأسمال البشري لليبريا من خلال زيادة عدد برامج التعليم المكثف التي تعنى بقدرة الفقراء على اغتنام الفرص الاقتصادية، ومن ضمن ذلك مستوياتهم من حيث التعليم والمهارات والصحة.
    88. Muchos países esperan crecer sobre la base del capital humano de sus emigrantes. UN 88 - ترجو بلدان كثيرة أن تزيد من رأس المال البشري للمهاجرين منها.
    Los Estados miembros deben apoyar a la Escuela en sus esfuerzos por aumentar la eficacia del capital humano de todo el sistema con miras al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم الكلية في جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية رأس المال البشري للمنظومة بأكملها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, 4,3 puntos porcentuales de la diferencia media inicial de 27,4% pueden atribuirse a las diferencias del capital humano de hombres y mujeres y a otros factores observables. UN ولما كان متوسط الفارق المبدئي في الأجور هو 27.4 في المائة، فإن نسبة 4.3 في المائة يمكن أن تُعزى إلى الفارق في رأس المال البشري للرجال والنساء وإلى عوامل ظاهرة أخرى.
    Desarrollo del capital humano de la mujer; promoción de la valoración del trabajo y la productividad local de la mujer; aumento del acceso de la mujer al capital, el empleo y los recursos productivos. UN تطوير رأس المال البشري النسائي؛ تعزيز قيمة عمل المرأة وإنتاجيتها المحلية؛ تعزيز وصول المرأة إلى رأس المال، والعمالة، والموارد الإنتاجية.
    Se manifiesta impresionado por dicha experiencia y por el proceso de presentación de informes, que representa una oportunidad valiosa para introducir cambios positivos, eliminar disparidades entre los géneros y asegurar la utilización plena del capital humano de su país. UN وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده.
    Por lo general, los inversores mundiales prefieren invertir en países más ricos y con un mayor nivel de desarrollo del capital humano, de la infraestructura y de las instituciones, en los que resulta menor el riesgo de la inversión. UN وعلى العموم، يفضل المستثمرون العالميون البلدان الأغنى والأكثر تقدما في مجال رأس المال البشري والهياكل الأساسية والمؤسسات، لأن ذلك يعني تقليل مخاطر الاستثمار.
    La diferencia de los dos indicadores según el nivel de ingresos revela el alto nivel de vulnerabilidad del capital humano de las familias muy pobres, que tienen 83 muertes más de niños menores de 5 años por cada 1.000 nacidos vivos que el grupo más rico. UN ويكشف الفارق بين المؤشرين من حيث مستوى الدخل عن شدة تأثر رأس المال البشري بين الأسر البالغة الفقر، التي تزيد وفيات أطفالها الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات عن الشريحة المناظرة الأغنى بفارق 83 وفاة لكل 000 1 مولود حي.
    43. La formación y la creación de capacidad son fundamentales para el perfeccionamiento del capital humano de los países en desarrollo. UN 43- والتدريب وبناء القدرات أساسيان لتنمية رأس المال البشري في البلدان النامية.
    Las políticas de inversión en el desarrollo del capital humano de los jóvenes deben complementarse mediante estrategias integradas en pro del crecimiento y la creación de puestos de trabajo y la formulación de intervenciones específicas para llegar a los jóvenes que se encuentren en una situación desfavorecida. UN وينبغي أن تُستكمل السياسات التي تستثمر في تنمية رأس المال البشري للشباب باستراتيجيات متكاملة للنمو وتوفير فرص العمل ووضع مبادرات محددة للوصول إلى الشباب المحرومين.
    48. La fuga del capital humano de algunos países en desarrollo puede tener resultados catastróficos. UN 48 - وقد يكون لهروب رأس المال البشري من بعض البلدان النامية نتائج كارثية.
    El gasto público también es importante para el desarrollo del capital humano de la mujer y de la joven, que tiene efectos multiplicadores en la eficiencia económica y el crecimiento de la economía. UN ٢٦ - واﻹنفاق العام هام أيضا لتنمية رأس المال البشري للنساء والفتيات، وهي التنمية التي لها آثار مضاعفة على الكفاءة الاقتصادية والنمو الاقتصادي.
    5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación de la procedencia geográfica de los consultores y expertos que redunde en beneficio sobre todo de los países en desarrollo; UN 5 - يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛
    5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación de la procedencia geográfica de los consultores y expertos que redunde en beneficio sobre todo de los países en desarrollo; UN 5- يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛
    5. Acoge con satisfacción las mejoras de la utilización del capital humano de los países en desarrollo en la ejecución de las actividades de cooperación técnica y pide una mayor diversificación geográfica de los consultores y expertos, especialmente en beneficio de los países en desarrollo; UN 5- يرحب بالتحسينات في استخدام رأس المال البشري للبلدان النامية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى إجراء المزيد من التنويع الجغرافي للمستشارين والخبراء، وبخاصة لصالح البلدان النامية؛
    Reconociendo que el agua es y deberá seguir siendo una de las claves del desarrollo sostenible en África y que el abastecimiento de agua y el saneamiento son requisitos indispensables para el desarrollo del capital humano de África; UN وإذ نعترف بأن المياه كانت ولا تزال عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن إيجاد إمدادات المياه والمرافق الصحية شرطان لازمان لا غنى عنهما لتنمية الرأسمال البشري لأفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more