La Secretaría publicará como documento aparte una síntesis de las conclusiones de esta reunión sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo, la condición de refugiado, los campamentos y otras instalaciones. | UN | وستقدم الأمانة تلخيصا في وثيقة منفصلة لاستنتاجات هذا الاجتماع الذي عقد حول الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ومركز اللاجئ والمخيمات وغير ذلك من الأماكن. |
La cuestión también fue abordada en una mesa redonda de expertos sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo, celebrada en Ginebra en 2004. | UN | كما عولجت هذه القضية في اجتماع مائدة مستديرة على مستوى الخبراء عُقد في جنيف عام 2004 بشأن المحافظة على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
Las directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo se están distribuyendo con el fin de promover esos principios del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los refugiados. | UN | ويجري تعميم المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بالحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمكان اللجوء تعزيزا لمبادئ القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة باللاجئين. |
1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | 1208 (1998) صون الصفة المدنية والإنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
1208 (1998) Mantenimiento del carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados en África | UN | 1208 (1998) صون الصفة المدنية والإنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا |
c) Recomienda que las medidas adoptadas por los Estados para garantizar el respeto del carácter civil y humanitario del asilo se rijan, entre otros, por los siguientes principios: | UN | (ج) توصي بأن تسترشد الإجراءات التي تتخذها الدول لضمان احترام الصبغة المدنية والإنسانية للجوء في جملة أمور بالمبادئ التالية؛ |
La Conclusión No. 94 (LIII) - 2002 de su Comité Ejecutivo se refiere específicamente a las cuestiones que plantea el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | ويتناول الاستنتاج رقم 94(53)-2002، للجنة التنفيذية للمفوضية، بصفة محددة مسائل الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
En la reunión de la mesa redonda se formularon conclusiones principales que servirán de base para las directrices operacionales que está elaborando el ACNUR por cuenta de todos los responsables de velar por el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo y de quienes participan en dicha tarea. | UN | وقام اجتماع المائدة المستديرة بصياغة الاستنتاجات الرئيسية، التي ستشكل أساسا للمبادئ التوجيهية الإجرائية، التي تعكف المفوضية حاليا على إعدادها بالنيابة عن جميع الجهات المسؤولة عن والمشتركة في ضمان الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
El mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo es una cuestión importante que viene de largo, para la que el ACNUR estableció una serie de directrices operacionales en septiembre de 2006. | UN | وتبقى مسألة رئيسية ألا وهي الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمكان اللجوء، وقد أصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد مبادئ توجيهية تشغيلية في أيلول/سبتمبر 2006. |
En junio de 2004, el ACNUR organizó una reunión de expertos en Ginebra sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo en que participaron distintos componentes del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y gobiernos interesados. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، استضافت مفوضية شؤون اللاجئين اجتماعا للخبراء في جنيف بشأن مسألة الإبقاء على الطابع المدني والإنساني للجوء. وضم الاجتماع مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وعدد من المنظمات الدولية غير الحكومية، والحكومات المعنية. |
Como parte de los esfuerzos por desarrollar un sistema más sistemático y oportuno de información sobre los problemas de protección clave en situaciones de conflictos armados, en junio de 2004 el ACNUR convocó a una reunión de expertos sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى وضع نظام أكثر منهجيةً وأنسب زمنا للإبلاغ عن الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في حالات النزاع المسلح، دعت المفوضية في حزيران/يونيه 2004 إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء. |
En lo tocante a la cooperación con otros organismos, en 2004 el ACNUR convocó a una reunión de expertos sobre la preservación del carácter civil y humanitario del asilo con otras organizaciones, inclusive el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para preparar las directrices operacionales que se están completando actualmente. | UN | 45 - وفي مجال التعاون مع الوكالات الأخرى، عقدت المفوضية اجتماعا للخبراء في عام 2004 بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء مع منظمات أخرى، منها لجنة الصليب الأحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام، لصياغة مبادئ توجيهية تشغيلية، يجري حاليا وضعها في صيغتها النهائية. |
En consecuencia, la Oficina trasladó dos campamentos para alejarlos más de la frontera y en septiembre de 2006 dio a conocer sus Directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo, una guía práctica para la identificación, separación e internamiento de los elementos armados en este tipo de situaciones. | UN | واستجاب المكتب لذلك بنقل مخيمين بعيداً جداً عن الحدود، وفي أيلول/سبتمبر 2006، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، تقدم إرشادات عملية بشأن تشخيص العناصر المسلحة وفصلها واعتقالها في هذه الحالات. |
En septiembre de 2006, el ACNUR distribuyó a los lugares de destino sobre el terreno unas directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2006، نشرت المفوضية على المواقع الميدانية " المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بالمحافظة على الطابع المدني والإنساني للجوء " . |
48. Basándose en la Conclusión Nº 94 (LIII) de 2002 del Comité Ejecutivo, en septiembre de 2006 el ACNUR también dio a conocer sus Directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | 48- واستناداً إلى استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 94 (LIII) لسنة 2002، أصدرت المفوضية أيضاً مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، في أيلول/سبتمبر 2006. |
44. El ACNUR también se ha esforzado en prestar asistencia a los Estados para separar a los elementos armados de las poblaciones de refugiados; está trabajando con el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz para definir las funciones apropiadas y mejorar la cooperación a este respecto; y en junio de 2004 organizará una mesa redonda de expertos sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo. | UN | 44- وتناول كذلك عمل المفوضية مساعدة الدول على الفصل بين العناصر المسلحة واللاجئين(13)؛ وهي تعمل حالياً مع إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد أدوار ملائمة وتعزيز التعاون بشأن هذه القضية؛ وستعقد اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء في حزيران/يونيه 2004. |
c) Recomienda que las medidas adoptadas por los Estados para garantizar el respeto del carácter civil y humanitario del asilo se rijan, entre otros, por los siguientes principios: | UN | (ج) توصي بأن تسترشد الإجراءات التي تتخذها الدول لضمان احترام الصبغة المدنية والإنسانية للجوء في جملة أمور بالمبادئ التالية؛ |