"del caspio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحر قزوين
        
    • لبحر قزوين
        
    • كاسبيان
        
    • المحيطة ببحر قزوين
        
    El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    Este proceso exige además la convocación de una reunión especial en la cumbre de los jefes de los Estados situados en las orillas del Caspio. UN وتستدعي هذه العملية عند مؤتمر قمة استثنائي من الدول الرئيسية الواقعة على طول شواطئ بحر قزوين.
    Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Las actividades económicas eficaces en el Caspio están estrechamente vinculadas a la garantía de la estabilidad en la región del Caspio. UN ويرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في منطقة بحر قزوين بشكل فطري بكفالة الاستقرار في المنطقة.
    También tenemos cifradas muchas de nuestras esperanzas en el desarrollo de los hidrocarburos de la plataforma del Caspio. UN ونحن نبني الكثير من آمالنا على تنمية الموارد الهيدروكربونية في جرف بحر قزوين.
    Turkmenistán confía en que la región del Caspio logre la paz, la estabilidad y la cooperación duradera sobre la base de la justicia y el respeto mutuo. UN وتأمل تركمانستان أن تحقق منطقة بحر قزوين السلام والاستقرار والتعاون المستديم على أساس العدالة والاحترام المتبادل.
    También nos felicitamos de la oportunidad de intensificar la cooperación en la exploración y el desarrollo energéticos, especialmente en lo que se refiere a petróleo y gas, y en particular en la región del Caspio. UN ونرحب بالفرصة المتاحة لتكثيف التعاون على استكشاف وتطوير الطاقة، ولا سيما النفط والغاز، على نحو يشمل منطقة بحر قزوين.
    La estabilidad del Caspio depende en gran medida de que la región cuente con actividades económicas eficaces. UN يرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في بحر قزوين بشكل وثيق بضمان الاستقرار في منطقة بحر قزوين.
    Teniendo en cuenta el interés común de los Estados en desarrollar eficazmente los recursos de hidrocarburos del Caspio protegiendo al propio tiempo el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المصلحة المشتركة للدول في تنمية موارد الهيدروكربونات في بحر قزوين بشكل فعال وفي نفس الوقت حماية البيئة،
    A nivel regional, Turkmenistán exhorta a la creación de un mecanismo multilateral para la interacción entre los Estados del Asia central y la región del Caspio. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تدعو تركمانستان إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف تفاعلية لدول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين.
    Podríamos considerar la creación de una plataforma permanente para el diálogo político sobre la cuestión del desarme en el Asia central y la región del Caspio. UN ويمكن أن ننظر في إنشاء منابر دائمة للحوار السياسي حول مسألة نزع السلاح في وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين.
    Proponemos, como modalidad política para esa interacción, la institución de un foro de alto nivel sobre la seguridad, la paz y la cooperación en el Asia central y la cuenca del Caspio. UN وكنسق سياسي لهذا التفاعل، نقترح إنشاء منتدى رفيع المستوى للأمن والسلام والتعاون في وسط آسيا وحوض بحر قزوين.
    Foro Ecológico Internacional del Caspio UN المنتدى الإيكولوجي الدولي لمنطقة بحر قزوين
    - El aprovechamiento del Caspio exclusivamente para fines pacíficos; UN - قصر استخدام بحر قزوين على اﻷغراض السلمية وحدها؛
    - La desmilitarización del Caspio y su utilización exclusivamente con fines pacíficos; UN - إخلاء بحر قزوين من اﻷسلحة وقصر استخدامه على اﻷغراض السلمية وحدها؛
    La próxima conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados del Caspio, que se celebrará en Ashgabat servirá como foro de debate de todos estos problemas y preparará una plataforma para una cumbre del Caspio. UN وسيكون مؤتمـر وزراء خارجية دول بحر قزوين الذي سيعقد في عشقبــاد محفلا لمناقشة كل تلك المشاكل وإعداد برنامج عمـــل للقاء قمة دول بحر قزوين.
    Un nuevo estatuto jurídico del Caspio debe ser definido por los Estados ribereños de dicho mar sobre la base del consenso. UN وعلى الدول المتاخمة لبحر قزوين أن تحدد النظام القانوني الجديد للمنطقة على أساس توافق اﻵراء.
    Hasta hoy el régimen jurídico del Caspio ha estado definido por tratados entre la Unión Soviética y el Irán, conforme a los cuales el mar estaba dividido entre estos países. UN وحتى اﻵن تحكم النظام القانوني لبحر قزوين الاتفاقات المعقودة بين الاتحاد السوفياتي وإيران، والبحر مقسم بين هذين البلدين.
    La mayoría de los países ribereños hoy en día adhieren a una variante sectorial de división del Caspio. UN ومعظم البلدان المحيطة ببحر قزوين تؤيد اليوم صورة بديلة لتقسيم قطاعي لبحر قزوين.
    Nadi, por supuesto, estuvo de acuerdo en que era una gran idea... cortar los árboles de nuestra casa a orillas del Caspio... para tener el mar extendido ante nosotros... para poder alcanzar el infinito con la vista... y poder verlo siempre. Open Subtitles نادي، أعلم أنها فكرة رائعة قطع الأشجارفي منزلنا الموجود في "كاسبيان" لنشاهد البحر أمامنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more