"del chad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشادية على
        
    • تشاد إلى
        
    • بين تشاد
        
    • التشادية إلى
        
    • التشادية من
        
    El Comité alentó a las autoridades del Chad a continuar con su política de diálogo y de comunicación con la oposición a fin de lograr la reconciliación nacional. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    A modo de recomendación, alentó a las autoridades del Chad a proseguir las actividades destinadas a combatir las prácticas tradicionales que atentaban contra la salud. UN وعلى سبيل التوصية، شجعت تونس السلطات التشادية على مواصلة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالصحة.
    Instó a las autoridades del Chad a que continuaran con la política de diálogo y de mano tendida a la oposición para lograr la reconciliación nacional entre todos los chadianos. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Según las informaciones de que se dispone a la fecha, existe un claro esquema de entrega de suministros del Chad a Darfur septentrional y occidental. UN وتشير النتائج التي تم التوصل إليها حتى اليوم إلى نمط محدد للنقل عبر الحدود من تشاد إلى شمال دارفور وغربها.
    Dirigió un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que ayuden al Gobierno del Chad a garantizar urgentemente la seguridad de los refugiados de Darfur, les presten la ayuda necesaria y aseguren la neutralidad de los campamentos. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي وإلى الأمم المتحدة بغرض مساعدة الحكومة التشادية على أن تكفل أمن اللاجئين من دارفور على وجه الاستعجال وعلى أن تقدم لهم المساعدة اللازمة وعلى أن تضمن حياد المخيمات.
    Aliento a las autoridades del Chad a que sigan colaborando estrechamente con las Naciones Unidas para prestar protección y atención adecuadas a los niños refugiados. UN وإنني أُشجع السلطات التشادية على أن تواصل العمل عن كثب مع الأمم المتحدة على توفير ما يكفي من الحماية والرعاية للأطفال اللاجئين.
    En lo que concierne al Chad, se manifestó preocupado porque prosiguieran los ataques cometidos por la oposición armada y alentó a las autoridades del Chad a que mantuvieran la política de diálogo y de mano tendida a la oposición para lograr la reconciliación nacional entre todos los chadianos. UN وفيما يتعلق بتشاد، أعربت عن قلقها إزاء استمرار المعارضة في القيام بهجمات مسلحة، وشجعت السلطات التشادية على مواصلة انتهاج سياسة الحوار والانفتاح تجاه المعارضة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    En este sentido, el Comité dirigió un llamamiento a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas para que ayuden al Gobierno del Chad a garantizar la seguridad de los refugiados de Darfur, aumenten su asistencia y aseguren la neutralidad de los campamentos. UN 11 - ولهذا الغرض، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة التشادية على ضمان سلامة اللاجئين من دارفور، وتعزيز مساعدتهما وضمان حياد المخيمات.
    En ese sentido, acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación en curso para ayudar a las partes del Chad a lograr una solución negociada y general de sus controversias y para normalizar las relaciones entre el Chad y el Sudán. UN 39 - وإنني في هذا الصدد، أرحب بجهود الوساطة الجارية الرامية إلى مساعدة الأطراف التشادية على التوصل إلى تسوية شاملة لنزاعاتها عن طريق التفاوض، وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان.
    6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    El Consejo también deseaba alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN وكان الهدف من زيارة المجلس أيضا تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، الذي بدأ بفضل اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    " 6. Alentar a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político sobre el marco constitucional, iniciado con el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN " 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على النحو الذي استهله الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    " El Consejo alienta a las autoridades del Chad a que perseveren en la promoción del diálogo político con respecto al marco constitucional iniciado por el acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN " ويشجع المجلس السلطات التشادية على مواصلة التمسك بتشجيع الحوار السياسي، مع احترام الإطار الدستوري، وفق ما جرى الشروع به بموجب الاتفاق المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007.
    El Consejo de Seguridad alienta a las autoridades del Chad a promover el diálogo político, respetando el marco constitucional, conforme a lo establecido en el Acuerdo de 13 de agosto de 2007. " UN ' ' ويشجع مجلس الأمن السلطات التشادية على تعزيز الحوار السياسي الذي بدأ بموجب اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، مع احترام الإطار الدستوري``.
    " El Consejo alienta a las autoridades del Chad a promover el diálogo político, respetando el marco constitucional, conforme a lo establecido en el acuerdo de 13 de agosto de 2007. " UN ' ' ويشجع المجلس السلطات التشادية على تعزيز الحوار السياسي الذي بدأ بموجب الاتفاق المؤرخ 13 آب/أغسطس 2007، مع احترام الإطار الدستوري``.
    El Comité acogió con satisfacción la reagrupación, el 21 de agosto de 2005, de 600 combatientes de la facción armada del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) y alentó al Gobierno del Chad a que prosiga sus esfuerzos en pro de la reconciliación de todo el pueblo del Chad. UN 43 - ورحبت اللجنة بانضمام 600 مقاتل من الفصيل المسلح التابع لحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في 21 آب/أغسطس 2005 إلى عملية المصالحة، وشجعت الحكومة التشادية على متابعة جهودها لتحقيق المصالحة بين جميع أبناء تشاد.
    Exhorta al Gobierno del Chad a que haga todo lo posible por proteger a su población civil. UN ويدعو حكومة تشاد إلى بذل كل ما في وسعها لحماية سكانها المدنيين.
    Se ha informado de que durante las dos últimas semanas de mayo más de un millar de rebeldes sudaneses entraron en el Sudán procedentes del Chad a raíz del ultimátum lanzado por el Presidente Deby para que abandonaran el territorio del Chad, tal como se prevé en el acuerdo de Riad. UN وفي الأسبوعين الأخيرين من أيار/مايو، أفادت تقارير بأن أكثر من ألف من المتمردين السودانيين قد عبروا الحدود التشادية إلى السودان في أعقاب انتهاء مهلة أصدرها الرئيس ديبي لانسحابهم من الأراضي التشادية بموجب اتفاق الرياض.
    En la República Centroafricana, apoyamos las iniciativas tomadas, a raíz de la mediación del Chad, a través de los foros internacionales, sustituyéndola en el marco de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نؤيد المبادرات التي اتخذت منذ الوساطة التشادية من خلال المحافل الدولية، التي تولت المهام منها في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more