Es fundamental que sigan mejorando las relaciones entre los Gobiernos del Chad y del Sudán. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يستمر تحسن العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores del Chad y del Sudán se volverán a reunir muy pronto para acordar todos los detalles de la normalización de todas las relaciones entre los dos países que actualmente están suspendidas o restringidas. | UN | ومن المقرر أن يجتمع وزيرا خارجية تشاد والسودان قريبا لتسوية جميع تفاصيل تطبيع جميع العلاقات المعلقة الآن أو الفاترة بين البلدين. |
Los Gobiernos del Chad y del Sudán tienen la responsabilidad de velar por que no se utilicen sus territorios respectivos para dar refugio a grupos opositores armados. | UN | 73 - وتبقى حكومتا تشاد والسودان مسؤولتان عن ضمان عدم استخدام أراضي كل منهما لإيواء مجموعات المعارضة المسلحة. |
Durante el período que se examina, las relaciones entre los Gobiernos del Chad y del Sudán han sido un motivo de especial preocupación. | UN | 63 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان مبعث قلق بوجه خاص. |
Aunque esas propuestas están siendo examinandas por la Unión Africana, instó desde ya a los Gobiernos del Chad y del Sudán a que adopten medidas concretas con miras a la aplicación del acuerdo de Trípoli, a fin de normalizar las relaciones y reducir las tensiones a lo largo de su frontera común. | UN | وفيما يقوم الاتحاد الأفريقي بدراسة هذه المقترحات، فإني أحث الحكومتين التشادية والسودانية على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ اتفاق طرابلس، بهدف تطبيع العلاقات وتخفيف حدة التوتر على طول حدودهما المشتركة. |
Quisiera hacer hincapié en que los Gobiernos del Chad y del Sudán han firmado diversos acuerdos en el pasado bajo distintos auspicios para restringir el apoyo y las actividades de los grupos armados rebeldes extranjeros en sus respectivos territorios. | UN | وأود أن أشدد على أن حكومتي تشاد والسودان قد وقعتا عددا من الاتفاقات في الماضي، تحت رعاية شتى الهيئات، في سبيل الحد من دعم المتمردين المسلحين الأجانب وأنشطتهم في أراضي كل منهما. |
:: Reanudación de los contactos directos de alto nivel entre los Gobierno del Chad y del Sudán con miras a mitigar las tensiones y normalizar las relaciones | UN | :: استئناف الاتصالات الرفيعة المستوى بصورة مباشرة بين حكومتي تشاد والسودان بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة العلاقات إلى طبيعتها؛ |
El Presidente expresó su agradecimiento a los Gobiernos del Chad y del Sudán por su hospitalidad y colaboración, así como al personal del ACNUR y de las ONG en el Chad y el Sudán que ayudaron a preparar y organizar la misión. | UN | وأعرب الرئيس عن امتنانه لحكومتي تشاد والسودان لحفاوة ضيافتهما وتعاونهما وكذا لموظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية في تشاد والسودان الذين ساهموا في الإعداد لبعثته وترتيب أمورها. |
Pido nuevamente a los Gobiernos del Chad y del Sudán que tengan la voluntad política necesaria para establecer una situación de paz duradera, seguridad y legalidad en la región, empezando por la aplicación del Acuerdo de Trípoli, el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios y el Acuerdo de Riad. | UN | وأكرر ندائي إلى حكومتي تشاد والسودان بأن تظهرا الإرادة السياسية من أجل تحقيق السلام الدائم والأمن وسيادة القانون في المنطقة، بدءا بتنفيذ اتفاق طرابلس واتفاق نجامينا وتوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق الرياض. |
El deterioro de la situación en el Chad y los actos de grupos de oposición, según se dice, apoyados por los Gobiernos del Chad y del Sudán han aumentado las tensiones entre los dos países y socavado el apoyo regional al proceso de paz. | UN | 48 - وقد أدى تدهور الوضع في تشاد وأعمال جماعات المعارضة التي يُقال إنها تتلقى الدعم من حكومتي تشاد والسودان إلى زيادة حدة التوتر بين البلدين وتقويض الدعم الإقليمي لعملية السلام. |
Las medidas adoptadas recientemente por los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones, incluido el restablecimiento de las relaciones diplomáticas, dejan patente su intento de hacer frente a las causas de la inestabilidad en el plano regional. | UN | 72 - تدل الخطوات الأخيرة التي اتخذتها حكومتا تشاد والسودان نحو تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك إعادة العلاقات الدبلوماسية، على عزمهما على التصدي لمصادر عدم الاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
El Sr. Titov recordó que el 3 de mayo en Doha, los Gobiernos del Chad y del Sudán habían firmado un nuevo acuerdo para normalizar sus relaciones y negar cualquier tipo de apoyo en sus respectivos territorios a los grupos rebeldes hostiles a cualquiera de los dos países. | UN | وذكّر بأن حكومتي تشاد والسودان قد وقعتا اتفاقا جديدا في 3 أيار/مايو بالدوحة، يقضي بتطبيع العلاقات بينهما وعدم تقديم أي دعم لمجموعات المتمردين المعادية لكل منهما والموجودة في أرضي كل من البلدين. |
El Grupo ha llegado a la conclusión de que el Gobierno del Chad y del Sudán no han cumplido plenamente las mencionadas disposiciones de las resoluciones 1591 (2005) y 1672 (2006). | UN | وقد انتهى الفريق إلى أن حكومتي تشاد والسودان لم تنفّذا تنفيذا كاملا الأحكام الآنفة الذكر من القرارين 1591 (2005) و 1672 (2006). |
Los Gobiernos del Chad y del Sudán han incumplido la plena aplicación de las disposiciones de la resolución 1672 (2006) del Consejo de Seguridad (véase la sección VI) y han infringido las disposiciones de las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) del Consejo de Seguridad (véase la sección IV). | UN | 215 - لم تنفذ حكومتا تشاد والسودان أحكام قرار مجلس الأمن 1672 (2006) (انظر الفرع السادس) تنفيذا كاملا، كما انتهكتا أحكام قراري المجلس 1556 (2004) و 1591 (2005) (انظر الفرع الرابع). |
Insto a los Gobiernos del Chad y del Sudán a que se abstengan de cometer cualquier acto que pueda llevar a una mayor escalada de las tensiones, y exhorto a ambos Estados a que cumplan íntegramente los acuerdos firmados entre ellos, en particular el Acuerdo de Doha de 3 de mayo de 2009 y el Acuerdo de Dakar de 13 de marzo de 2008. | UN | وإنني أحث حكومتي تشاد والسودان على الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى مزيد من تصعيد التوتر، وأدعو كلتا الدولتين لأن تقوما بالتنفيذ الكامل للاتفاقات المتبادلة المبرمة بينهما، وخاصة اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009، واتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008. |
El 18 de mayo de 2010, el Primer Ministro del Chad, Emmanuel Nadingar, alentó a los desplazados internos a regresar a sus zonas de origen y dijo que el Gobierno se encontraba en mejores condiciones de garantizar su seguridad, entre otras cosas, gracias al establecimiento de la fuerza fronteriza conjunta por los Gobiernos del Chad y del Sudán. | UN | 21 - في 18 أيار/مايو 2010، شجع رئيس وزراء تشاد، إيمانويل نادينغار المشردين داخليا على العودة إلى مناطقهم الأصلية، وذكر في هذا السياق أن الحكومة أصبحت قادرة أكثر على كفالة أمنهم من خلال إجراءات منها قوة الحدود المشتركة التي أنشأتها حكومتا تشاد والسودان. |
Acogiendo con beneplácito, el acuerdo de 15 de enero de 2010 entre los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones y alentando firmemente al Chad y al Sudán a que sigan aplicando dicho acuerdo y se abstengan de apoyar a las fuerzas rebeldes y a otros grupos armados, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان من أجل تطبيع علاقاتهما، ويشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ ذلك الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
Acogiendo con beneplácito, el acuerdo de 15 de enero de 2010 entre los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones y alentando firmemente al Chad y al Sudán a que sigan aplicando dicho acuerdo y se abstengan de apoyar a las fuerzas rebeldes y a otros grupos armados, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان من أجل تطبيع علاقاتهما، ويشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ ذلك الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
Acogiendo con beneplácito el acuerdo de 15 de enero de 2010 entre los Gobiernos del Chad y del Sudán para normalizar sus relaciones y alentando firmemente al Chad y al Sudán a que sigan aplicando dicho acuerdo y se abstengan de apoyar a las fuerzas rebeldes y a otros grupos armados, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان بشأن تطبيع علاقاتهما، وإذ يشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ هذا الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
En la reunión celebrada en mayo los participantes convinieron en desplegar ocho observadores en diez lugares a ambos lados de la frontera entre el Chad y el Sudán, con protección para cada equipo proporcionada por las fuerzas del Chad y del Sudán. | UN | واتفق المشاركون في اجتماع يومي 1 و 2 أيار/مايو على إيفاد ثمانية مراقبين إلى 10 مواقع على جانبي الحدود بين تشاد والسودان، مع توفير القوات التشادية والسودانية الحماية لكل فريق. |
El Grupo ha confirmado casos de grupos armados no estatales y de efectivos de las fuerzas armadas del Chad y del Sudán que circulan libremente de un lado a otro de la frontera entre ambos países. | UN | 132 - وأكد الفريق حصول حالات تنقلت فيها الجماعات المسلحة من غير الدول والقوات المسلحة التشادية والسودانية بحرّية عبر الحدود الفاصلة بين البلدين. |