No obstante, después del ciclón Nargis ocurrido en 2008, el CICR realizó 16 visitas. | UN | غير أن اللجنة أجرت 16 زيارة عقب إعصار نرجس في عام 2008. |
Su primera visita tuvo lugar poco después del ciclón Nargis de 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
Por ejemplo, en Myanmar, el UNICEF facilitó productos sanitarios básicos a más de 30 ONG para mitigar los efectos del ciclón Nargis en la salud y el bienestar de mujeres y niños. | UN | ففي ميانمار، على سبيل المثال، زودت اليونيسيف ما يزيد عن 30 منظمة غير حكومية بسلع تتعلق بالصحة للتخفيف من آثار إعصار نرجس على صحة ورفاه الأطفال والنساء. |
Se le confiscaron sus tres videocámaras y su teléfono móvil, y perdió su trabajo, que incluía entrevistas sobre las secuelas del ciclón Nargis. | UN | وصودرت كاميراته الثلاث وهاتفه المحمول وضاع ما قام به من عمل، بما فيه المقابلات التي أجراها بشأن آثار الإعصار نرجس. |
Ese mismo mes, la Oficina envió revestimientos de plástico, mosquiteros, utensilios de cocina y otros suministros a Myanmar y organizaciones locales los distribuyeron a las víctimas del ciclón Nargis. | UN | وفي الشهر نفسه، أرسلت المفوضية أغطية بلاستيكية، وناموسيات ضد البعوض، وطواقم مطبخية، ومعدات إيواء إلى ميانمار، حيث وُزِّعت هذه المواد من قبل منظمات محلية على ضحايا إعصار نارجيس. |
El enfoque por grupos temáticos se aplicó de inmediato en Myanmar después del ciclón Nargis. | UN | وطُبق النهج العنقودي فورا في ميانمار عقب إعصار نارغيس الحلزوني. |
125. El Gobierno construyó 10.117 viviendas de bajo costo para las víctimas del ciclón Nargis. | UN | 125- وشيدت الحكومة 117 10 منزلاً منخفض التكلفة لضحايا إعصار نرجيس. |
El Relator Especial desearía rendir homenaje a las víctimas del ciclón Nargis, dar su pésame a las familias en este trágico momento y transmitir al pueblo de Myanmar un mensaje de aliento en la etapa de recuperación de ese desastre natural. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشيد بذكرى ضحايا إعصار نارجس ويقدم تعازيه إلى الأسر في هذا الوقت المفجع وينقل إلى شعب ميانمار رسالة تشجيع خلال مرحلة الإنعاش بعد هذه الكارثة الطبيعية. |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la evaluación conjunta después del ciclón Nargis en Myanmar | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في ميانمار |
El 4 de junio de 2008 se informó al Relator Especial del arresto en Myanmar del Sr. Zarganar, famoso comediante que había dirigido algunas actividades de socorro después del ciclón Nargis. | UN | 39 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008 أبلغ المقرر الخاص باعتقال السيد زارغانار، وهو ممثل كوميدي شهير في ميانمار، كان يقود بعض جهود الإغاثة بعد إعصار نرجس. |
A. Medidas de socorro y rehabilitación tras el paso del ciclón Nargis | UN | ألف - الإغاثة والإنعاش في أعقاب إعصار نرجس |
Fue el primer país en responder a las necesidades de las víctimas del ciclón Nargis en Myanmar y uno de los países que efectuó contribuciones financieras para atender las necesidades de emergencia tras las crisis acaecidas en la Franja de Gaza. | UN | وكانت تايلند أول بلد استجاب لاحتياجات ضحايا إعصار نرجس في ميانمار، ومن البلدان التي قدمت إسهامات مالية لتلبية الاحتياجات الطارئة عقب الأزمات في قطاع غزة. |
Los países han demostrado estar dispuestos a ayudar, como ocurrió después del ciclón Nargis en Myanmar, el tsunami en el Asia sudoriental y los terremotos en el Pakistán, China y, más recientemente, Haití. | UN | وقد أبدت البلدان استعدادها لتقديم المساعدة، مثلما يشهد على ذلك ما حدث في أعقاب إعصار نرجس في ميانمار وتسونامي في جنوب شرق آسيا والزلازل التي ضربت باكستان والصين، ومنذ وقت أقرب، هايتي. |
Un claro ejemplo de la nueva relación de asociación, mutuamente beneficiosa, es el establecimiento del Grupo Básico Tripartito, integrado por representantes del Gobierno de Myanmar, la ASEAN y las Naciones Unidas, para prestar apoyo a las actividades internacionales de socorro humanitario en Myanmar tras el paso del ciclón Nargis. | UN | وإنشاء الفريق الأساسي الثلاثي الذي يتألف من ممثلين عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية المقدَّمة إلى ميانمار في أعقاب إعصار نرجس كان أحد الأمثلة الملموسة للشراكة الجديدة التي تعود بالمنفعة المتبادلة. |
Por otra parte, los militares exigen continuamente contribuciones a la población para las víctimas del ciclón Nargis, como dinero en efectivo, arroz (incluso semillas mejoradas), búfalos y ganado en general. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكف العسكريون عن مطالبة السكان بتقديم التبرعات لضحايا إعصار نرجس. وتشمل التبرعات النقود وشتلات الأرز (بما في ذلك البذور المحسنة)، والجاموس والماشية. |
El Relator Especial toma nota con satisfacción de la cooperación reciente entre la ASEAN, las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar para hacer frente a las secuelas del ciclón Nargis. | UN | 78 - ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح التعاون الذي حصل مؤخرا بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والأمم المتحدة، وحكومة ميانمار في معالجة عواقب إعصار نرجس. |
3. Durante los últimos años, la ASEAN se ha ocupado activamente de fortalecer la gestión en casos de desastre a nivel regional y subregional, especialmente después del ciclón Nargis. | UN | 3 - وأردف قائلا إن الرابطة أصبحت، على مدى السنوات الأخيرة الماضية، نشطة للغاية في تعزيز إدارة الكوارث على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وخاصة بعد الإعصار نرجس. |
No obstante, la voluntad política también puede ser un obstáculo para el acceso, tal como se observó inicialmente después del ciclón Nargis en Myanmar. | UN | لكن قد تكون الإرادة السياسية أيضا عائقا أمام وصول المساعدة الإنسانية، كما كان الأمر في البداية عقب إعصار نارجيس في ميانمار. |
Asimismo, el orador destaca que el referéndum no entorpeció en modo alguno la entrega de la ayuda a las víctimas del ciclón Nargis, puesto que en las 47 localidades más afectadas se aplazó dicho escrutinio. | UN | ومن المؤكد أيضا أن هذا الاستفتاء لم يحل على الإطلاق دون نقل المعونة لضحايا إعصار نارغيس حيث أن الاقتراع قد تم تأجيله في المناطق الأكثر نكبة والتي يبلغ عددها 47 منطقة. |
IV. EFECTOS del ciclón Nargis 49 - 61 12 | UN | رابعاً - أثر إعصار نارجس 49-61 12 |
Tampoco es aplicable esta doctrina si el gobierno no cumple con su obligación de proteger a su población en el supuesto de un desastre natural, como en el caso del ciclón Nargis en Myanmar. | UN | ولا ينطبق المبدأ أيضا إذا لم تف حكومة ما بالتزامها بحماية شعبها في حال وقوع كارثة طبيعية، كما حصل في حالة إعصار نرغيس في ميانمار. |