Es un paso importante en el esfuerzo destinado a abarcar la seguridad de todos los sectores del ciclo de combustible nuclear mediante instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. | UN | فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا. |
Un historial mundial comprobado de seguridad en todas las actividades del ciclo de combustible nuclear es fundamental para lograr la confianza pública en la energía nuclear. | UN | إن إظهار سجل عالمي لﻷمان في جميـع اﻷنشطة خلال دورة الوقود النووي، من المسائل اﻷساسية لبث الثقة لدى الجمهور في الطاقة النووية. |
Esa labor se debería basar en el reciente informe del grupo de expertos del OIEA sobre enfoques multilaterales del ciclo de combustible nuclear. | UN | وهذه ا لجهود حرية بأن تسترشد بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي. |
En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. | UN | وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا. |
En forma análoga, es razonable exigir a los Estados que deseen participar en cualquier acuerdo multilateral del ciclo de combustible que concierten y apliquen plenamente un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardas con el OIEA. | UN | وبالمثل، من المناسب أن يطلب من الدول التي ترغب في المشاركة في أي ترتيب متعدد الأطراف لدورة الوقود أن تنضم إلى بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة الدولية وتنفذه تنفيذا كاملا. |
Esa labor se debería basar en el reciente informe del grupo de expertos del OIEA sobre enfoques multilaterales del ciclo de combustible nuclear. | UN | وهذه ا لجهود حرية بأن تسترشد بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي. |
Paralelamente al desarrollo del ciclo de combustible nuclear, quisiera señalar brevemente a la atención nuestros logros en otros sectores. | UN | وبالتوازي مع تطوير دورة الوقود النووي، سأسترعي الانتباه بإيجاز إلى انجازاتنا في قطاعات أخرى. |
Algunos Estados indicaron que la multilateralización del ciclo de combustible no debería privar a los Estados Partes de opciones respecto al desarrollo de ciclos del combustible nacionales. | UN | ولاحظت بعض الدول أن جعل دورة الوقود متعددة الأطراف يجب ألا يحرم الدول الأطراف من خيارات تطوير دوراتها الوطنية للوقود. |
La Unión Europea respalda la elaboración de enfoques multilaterales respecto del ciclo de combustible nuclear y valora las iniciativas actuales en ese sentido. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تطوير نهج متعددة الأطراف نحو دورة الوقود النووي ويثمن المبادرات الحالية في هذا الصدد. |
Por último, un tratado de este tipo contribuiría a reducir los temores provocados por la problemática del ciclo de combustible y del enriquecimiento de uranio con fines pacíficos. | UN | وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية. |
Sin embargo, no deberían utilizarse miedos irracionales acerca de la falta de fiabilidad de los proveedores de material para justificar decisiones acerca del ciclo de combustible que podrían ser problemáticas. | UN | غير أنه ينبغي ألا تستخدم المخاوف غير المعقولة المتعلقة بعدم موثوقية موردي المواد من أجل تبرير اتخاذ قرارات يمكن أن تنطوي على مشاكل بشأن دورة الوقود. |
Asimismo, ese Estado deberá otorgar garantías formales de que los bienes exportados no se utilizarán en alguna actividad relacionada con armas nucleares o dispositivos explosivos, así como de dispersión de material radiactivo o del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias. | UN | ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي. |
Sin embargo, muchos Estados aún no son partes en estas convenciones y algunas esferas clave del ciclo de combustible nuclear aún no están regidas por convenciones. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك دول عديدة لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقيات. ولا تزال هناك مجالات أساسية معينة في دورة الوقود النووي لم تخضع لأية اتفاقيات. |
Acogemos con satisfacción que el Irán haya declarado estar dispuesto a firmar el protocolo adicional de los acuerdos de salvaguardias con el Organismo y a abstenerse de realizar actividades con elementos delicados del ciclo de combustible nuclear, en particular los experimentos de enriquecimiento del uranio. | UN | ونرحب بإعلان إيران عن استعدادها للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة والامتناع عن القيام بعمليات تشمل عناصر حساسة من عناصر دورة الوقود النووي، ولا سيما تجارب تخصيب اليورانيوم. |
En este contexto, Malasia mantiene un gran interés en cualquier progreso posible respecto del desarrollo de enfoques multilaterales equitativos del ciclo de combustible nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل ماليزيا اهتمامها الشديد بأي تقدم ممكن في تطوير نهج متعددة الأطراف وعادلة لدورة الوقود النووي. |
La implantación de dichas tecnologías avanzadas del ciclo de combustible reduciría considerablemente los desechos nucleares y simplificaría su eliminación. | UN | ويمكن لنشر مثل تلك التكنولوجيات المتقدمة لدورة الوقود تقليل النفايات النووية كثيراً وتبسيط التصرف فيها إلى حد بعيد. |
En particular, en el informe del Grupo de Expertos establecido por el Director General del OIEA se resalta la necesidad de hacer que los tres Estados que no son partes en el TNP se asocien al sistema multilateral del ciclo de combustible nuclear. | UN | وتحديدا، يشدد تقرير فريق الخبراء الذي شكله المدير العام للوكالة على الحاجة إلى جعل الدول الثلاث غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار شركاء في النهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Para abordar ese desafío, que podría ser el talón de Aquiles del régimen de no proliferación, será necesario pasar del control nacional del ciclo de combustible nuclear al control multinacional. | UN | لمواجهة ذلك التحدي، الذي يمكن أن يكون موطن الضعف في نظام عدم الانتشار، أعتقد أننا بحاجة لنقل مهام المراقبة الوطنية لدورة الوقود النووي إلى جهة متعددة الجنسيات. |
56. Fomentar y entablar nuevos diálogos y consultas para aclarar los problemas pendientes y aumentar el apoyo al concepto de planteamientos multilaterales del ciclo de combustible nuclear. | UN | 56 - يشجع على إجراء مزيد من الحوار والتشاور لتوضيح المسائل العالقة ولزيادة الدعم لمفهوم النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، ويشارك فيهما. |
El derecho de un Estado a desarrollar tecnología del ciclo de combustible nuclear debe considerarse en el contexto de sus obligaciones con la no proliferación nuclear en virtud el TNP. | UN | ويجب أن يُنظر إلى حق دولة ما في تطوير التكنولوجيا الخاصة بدورة الوقود في سياق التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los controles de las exportaciones nucleares son un medio legítimo, necesario y conveniente de cumplir las obligaciones que incumben a los Estados miembros con arreglo al artículo III del Tratado, a fin de no contribuir a una actividad relacionada con explosiones nucleares, a una actividad del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias, ni a actos de terrorismo nuclear. | UN | وتشكل الرقابة على الصادرات النووية وسيلة مشروعة وضرورية ومستصوبة لتنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، من أجل تفادي الإسهام في نشاط يتعلق بإنتاج جهاز نووي متفجر، أو بدورة وقود نووي غير خاضعة للضمانات، أو بأعمال إرهاب نووي. |
Se estima que anualmente (1991) se generan a partir del ciclo de combustible de energía nuclear alrededor de 200.000 metros cúbicos de desechos de poca actividad e intermedia y 10.000 metros cúbicos de desechos de gran actividad. | UN | ويقدر أنه يتولد عن دورة وقود الطاقة النووية زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ متر مكعب من النفايات المنخفضة والمتوسطة المستوى و ٠٠٠ ١٠ متر مكعب من النفايات العالية المستوى سنويا )١٩٩١(. |