"del ciclo vital de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة حياة
        
    • دورة الحياة
        
    Con la metodología se estudia el comienzo del ciclo vital de una iniciativa de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتتناول المنهجية بداية دورة حياة المبادرة.
    La necesidad de un mayor apoyo técnico a esta altura del ciclo vital de la Misión no es evidente y debería haberse explicado de manera más completa. UN والاحتياج لزيادة الدعم التقني في هذه المرحلة من دورة حياة البعثة هو أمر غير مؤكد وكان من الواجب شرحه بشكل أوفى.
    Con la metodología se estudia el comienzo del ciclo vital de una iniciativa de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتتناول المنهجية بداية دورة حياة أي مبادرة من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En general, está asociada con la etapa del ciclo vital de la familia. UN فهو في معظمه مرتبط بمرحلة دورة الحياة للأسرة.
    El sector empresarial e industrial de los países desarrollados debía cumplir su obligación de ocuparse de los efectos del ciclo vital de los bienes y servicios que ofrecía y debía brindar información sobre las consecuencias para el medio ambiente y la salud derivadas de la producción y el consumo de sus productos. UN وينبغي لﻷعمال التجارية والصناعة في البلدان المتقدمة النمو أن تفي بمسؤوليتها عن إدارة ما للبضائع والخدمات التي تقدمها من تأثير على دورة الحياة وتُشجَع على تقديم المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية والصحية الناشئة عن إنتاج واستهلاك منتجاتها.
    Se aplica a la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de la realización de evaluaciones integradas y en la totalidad del ciclo vital de una misión. UN وتنطبق السياسة على منظومة الأمم المتحدة بأسرها عند إجراء تقييمات متكاملة وفي جميع مراحل دورة حياة البعثة.
    La discriminación y la desigualdad de género se manifiestan en todas las etapas del ciclo vital de una mujer. UN ويظهر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل دورة حياة المرأة.
    La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas también debe perfeccionar la metodología del ciclo vital de desarrollo de sistemas y ejercer un mayor control de la labor de los contratistas y consultores. UN وتحتاج لجنة اﻷمم المتحدة للتعويض أيضا إلى تعزيز منهجية تطوير دورة حياة نظامها وممارسة رقابة أكبر على عمل المقاولين والخبراء الاستشاريين.
    En vista de la importancia de crear un entorno que promueva la buena conducta y la disciplina desde el inicio del ciclo vital de una misión, los oficiales de conducta y disciplina formarán parte del equipo de despliegue rápido. UN وبالنظر إلى أهمية إنشاء بيئة تعزز حسن السلوك والانضباط منذ بداية دورة حياة البعثة، فإن الموظفين المعنيين بالسلوك والتأديب سيشكلون جزءاً من فريق النشر السريع.
    La igualdad entre los géneros no puede lograrse en tanto no se encaren plenamente todas las formas de violencia, que tienen lugar en todas las etapas del ciclo vital de la mujer, desde su concepción hasta su muerte. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين حتى يتم التصدي بشكل كامل لجميع أشكال العنف التي تظهر في كل مراحل دورة حياة المرأة، من الرحم وهي جنين حتى الوفاة.
    En la demostración del sistema Charles River se mostró una parte del ciclo vital de una transacción de inversión, así como los controles conexos. UN وأظهر عرض Charles River جزءا من دورة حياة في عملية استثمار والضوابط المرتبطة بها.
    3. Fin del ciclo vital de los documentos electrónicos transferibles UN 3- انتهاء دورة حياة السجل الإلكتروني القابل للتحويل
    Con ello se asegurará que las decisiones de gestión más importantes adoptadas durante este período crítico del ciclo vital de la Operación se basen en una sólida planificación estratégica, así como en el análisis y en el asesoramiento de expertos. UN وسيكفل ذلك أن تكون القرارات الإدارية الرئيسية المتخذة خلال هذه الفترة البالغة الأهمية من دورة حياة العملية قائمة على التخطيط الاستراتيجي القوي والتحليل ومشورة الخبراء.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se comunica periódicamente a todos los niveles con los Estados Miembros, incluidos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, durante los distintos procesos de planificación que tienen lugar a lo largo del ciclo vital de una misión. UN تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بانتظام مع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، على جميع المستويات خلال مختلف عمليات التخطيط التي تجري طوال دورة حياة البعثة.
    En diversas etapas del ciclo vital de los materiales, la intervención puede aumentar la eficiencia de los materiales durante todo el ciclo, mediante, por ejemplo, el aprovechamiento eficaz de los materiales, el diseño de productos con una utilización eficiente de los materiales, la sustitución de materiales, la reutilización de productos, el reciclado de materiales y el efecto catalizador de la calidad. UN ويمكن للتدخل، في عدة مراحل من دورة حياة المادة، أن يزيد من كفاءتها على مدار الدورة بكاملها. ومن أمثلة طرق التدخل هذه التدبير المنزلي الجيد، وتصميم المنتج على نحو يحقق الكفاءة في استخدام المواد، واستبدال المواد، وإعادة استخدام المنتج، وإعادة تدوير المواد، ونشر الجودة.
    Están cobrando popularidad medidas como el análisis del ciclo vital de los productos madereros, y, en muchos países, la legislación garantiza la evaluación ambiental de los proyectos, lo que aumenta la internalización completa de los costos en la cadena de la producción maderera y en el uso de los recursos forestales y de los productos madereros. UN وما برحت تدابير مثل تحليل دورة حياة المنتجات الخشبية تلقى رواجا، وفي عدة بلدان يكفل القانون التحليل البيئي للمشاريع، مما يزيد من احتساب كامل التكلفة في سلسلة إنتاج الخشب وفي استخدام مورد الغابات والمنتجات الخشبية.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se pedía que el proceso de elaboración del enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional finalizara en 2005 a fin de lograr una gestión eficaz de los riesgos a lo largo del ciclo vital de producción, utilización y desecho de los productos químicos a más tardar 2020. UN ودعت خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى استكمال عملية وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بحلول عام 2005، من أجل تحقيق إدارة فعالة للمخاطر طوال دورة حياة إنتاج المواد الكيميائية، واستعمالها والتخلص منها بحلول عام 2020.
    La evaluación debe incluir cualquier información sobre los posibles riesgos relacionados con alternativas no sometidas a prueba y cualquier aumento del riesgo a lo largo del ciclo vital de la alternativa, con inclusión de la fabricación, la distribución, la utilización, el mantenimiento y la eliminación. UN كما يجب أن يشمل التقييم أي معلومات عن المخاطر المحتملة التي ترتبط بالبدائل غير المختبرة وأي زيادة في المخاطر أثناء دورة حياة البديل - بما في ذلك التصنيع، والتوزيع، والاستخدام، والصيانة والتخلص.
    Ahora bien, es preciso que se encuentren respuestas aceptables a preocupaciones como las que suscitan la seguridad de los reactores, la gestión de los desechos radiactivos, la proliferación de materiales físiles y el costo del ciclo vital de los materiales, para lo cual es muy probable que sea preciso concebir tecnologías y regímenes de seguridad inéditos. UN وهي قد تسهم، بهذه الطريقة، في تقليص انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ومن الضروري، مع هذا، إيجاد ردود مقبولة فيما يتصل بشواغل من قبيل سلامة المفاعلات، ومعالجة الفضلات اﻹشعاعية، وتكاثر المواد الانشطارية، وتكاليف دورة الحياة. وهذا يتطلب في أغلب اﻷحوال وضع الجديد من التكنولوجيات ونظم السلامة.
    Sus objetivos principales son permitir que los empresarios accedan a un soporte físico informático asequible y de calidad, a programas informáticos pertinentes y a una adecuada formación en materia de TIC, y gestionar la totalidad del ciclo vital de las computadoras usadas recurriendo a soluciones de reciclado de los desechos electrónicos. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو تزويد أصحاب المشاريع بفرص الوصول إلى أجهزة جيدة فضلاً عن البرمجيات ذات الصلة والتدريب الملائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسعار مقبولة، وإدارة دورة الحياة الكاملة للحواسيب المستعملة بواسطة حلول إعادة تدوير النفايات الإلكترونية.
    Las certificaciones que exigen un análisis del ciclo vital de un producto han sido útiles para facilitar el empleo eficaz de los recursos, una producción menos contaminante y condiciones de trabajo decentes, pero es necesario hacer más para que la producción sostenible sea la norma en todos los sectores y países. UN وأصبح لاشتراط تحليل دورة الحياة لمنح الشهادات أثر فعال في تيسير استخدام الموارد على نحو يتسم بالكفاءة، والإنتاج الأنظف وظروف العمل اللائق، ولكن لا تزال هناك حاجة للمزيد من العمل لجعل الإنتاج المستدام هو القاعدة في جميع القطاعات والبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more