"del clima y el cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ وتغير
        
    • وتغيره
        
    El impacto de las tensiones impuestas por las actividades humanas en el medio ambiente, la degradación de los recursos hídricos, las fluctuaciones del clima y el cambio climático son motivo de grave preocupación en lo que respecta a la gestión sostenible de los escasos recursos de tierras en la región. UN إن آثار الضغوط البيئية الناتجة عن الأنشطة البشرية، وتدهور موارد المياه، وتقلبات المناخ وتغير المناخ تثير قلقا بالغا إزاء الإدارة المستدامة للموارد البرية الشحيحة في المنطقة.
    Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastre relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas, ambientales y de utilización de la tierra, así como las consecuencias de las amenazas relacionadas con fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático en los planes y programas de desarrollo sectorial, así como en situaciones posteriores a un desastre, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وكذلك في حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    21. El clima y la ordenación influyen de forma fundamental en los recursos naturales y en la producción agrícola, y para que los gobiernos y los ciudadanos puedan hacer frente de manera eficaz al riesgo de degradación de las tierras es necesario que entiendan la variabilidad del clima y el cambio climático en la región. UN 21- ويؤثر المناخ وجانب الإدراة تأثيراً رئيسياً على الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي، ويتطلب تصدي الحكومات والأفراد بفعالية لمخاطر تردي الأراضي فهم تقلبية المناخ وتغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    :: Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastres relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas y ambientales y con la utilización de la tierra y las consecuencias de los peligros relacionados con los fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático, en los planes y programas de desarrollo sectoriales y en situaciones posteriores a un desastre, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وفي حالات ما بعد الكوارث، لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    Los organismos gubernamentales, los encargados de la adopción de políticas y los diversos usuarios de información climatológica y meteorológica necesitan tener conciencia de las muchas maneras, no tan evidentes, en que la variabilidad del clima y el cambio climático en el futuro pueden repercutir en sus actividades. UN وينبغي توعية الوكالات الحكومية وواضعي السياسات وشتى مستخدمي المعلومات الخاصة بالمناخ والطقس بالكثير، مما " قد يخفى عليهم " من الطرق التي يمكن أن يؤثر بها تقلب المناخ وتغير المناخ في المستقبل على أنشطتهم.
    Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastre relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas, ambientales y de utilización de la tierra, así como las consecuencias de las amenazas relacionadas con fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático en los planes y programas de desarrollo sectorial, así como en situaciones posteriores a un desastre, UN " وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وكذلك في حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    La OMM también conciencia al público de los hallazgos científicos más recientes sobre la variabilidad del clima y el cambio climático a través de la producción de diversos materiales educativos. UN وتضطلع المنظمة كذلك بتوعية عامة الناس بأحدث الاكتشافات العلمية المتعلقة بتقلب المناخ وتغير المناخ من خلال إعداد مراجع متنوِّعة().
    Los efectos combinados de la variabilidad del clima y el cambio climático dan un nuevo impulso a los esfuerzos por abordar las causas subyacentes del riesgo (Prioridad de Acción 4 del Marco de Acción de Hyogo) y los compromisos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero crean nuevas oportunidades para invertir en el fomento de la resiliencia. UN ويمنح التأثير المشترك لتقلب المناخ وتغير المناخ زخماً جديداً للجهود الهادفة إلى معالجة عوامل الخطر الأساسية (أولوية العمل 4 لإطار عمل هيوغو) وتُهيّئ الالتزامات بالتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة فرصاً جديدة للاستثمار في القدرة على مواجهة الكوارث.
    102. El OSACT subrayó que la aplicación efectiva de este plan, incluida la plena consideración de las necesidades de los países en desarrollo para aumentar su capacidad de utilizar con eficacia los datos de la observación y los productos climáticos, podía proporcionar información útil sobre la variabilidad del clima y el cambio climático que contribuiría a la preparación de respuestas de adaptación y mitigación. UN 102- وشددت الهيئة الفرعية على أن التنفيذ الفعال لهذه الخطة، بما في ذلك المراعاة الكاملة لحاجات البلدان النامية إلى تعزيز قدرتها على استعمال بيانات المراقبة والمنتجات المناخية استعمالاً فعالاً، يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة عن تقلب المناخ وتغير المناخ من شأنها أن تساهم في وضع استجابات للتكيف والتخفيف.
    Por tanto, es fundamental empoderar y equipar a las instituciones sanitarias y proteger la salud de la población de los riesgos actuales y previstos derivados de la variabilidad del clima y el cambio climático. UN لذا، فمن الأساسي تمكين المؤسسات الصحية وتجهيزها وحماية صحة السكان من المخاطر الحالية والمتوقعة التي ينطوي عليها تقلب المناخ وتغيره.
    Aumentar las inversiones para comprender mejor los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos y las consecuencias para las inversiones en el sector del agua UN زيادة الاستثمارات لتحقيق فهم أفضل للآثار الناجمة عن تفاوت المناخ وتغيره على النظم المائية، وتبعاتهما على الاستثمار في القطاع المائي
    La variabilidad del clima y el cambio climático, sumados a la mayor exposición de la sociedad a los peligros como consecuencia del aumento de la población y el crecimiento económico, están produciendo un rápido incremento general de los riesgos de desastres en el mundo. UN ويؤدي تقلب المناخ وتغيره واقترانهما بازدياد تعرض المجتمعات للأخطار بسبب ارتفاع أعداد السكان والنمو الاقتصادي، إلى تفاقم سريع عام في خطر الكوارث على الصعيد العالمي.
    B. Educación y formación Los sistemas educativos deberían fomentar una mayor comprensión y un mayor estudio de las interacciones entre el clima, la sociedad y el medio ambiente, porque es necesario que el público esté mejor informado de las consecuencias y los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático. UN 69 - ينبغي لنظم التثقيف أن تشجع على توسيع دائرة فهم عمليات التفاعل بين المناخ والمجتمع والبيئة ودراستها نظرا لشدة الحاجة إلى زيادة الوعي العام بعواقب وآثار تقلب المناخ وتغيره.
    Algunos países donantes manifestaron que compartían la preocupación de los pequeños Estados insulares en desarrollo por el hecho de que la variabilidad del clima y el cambio climático continuaban suponiendo una grave amenaza para su desarrollo sostenible e incluso para la supervivencia de algunos de ellos, y convinieron en que esas cuestiones no se habían tratado aún adecuadamente. UN وأعرب عدد من البلدان المانحة عن مشاركتها قلق الدول الجزرية الصغيرة النامية من أن تقلب المناخ وتغيره ما زال يشكل خطرا كبيرا على قدرة عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستمرار وحتى على البقاء، واتفقوا على أن هذه المسائل لم تُعالج على نحو كاف حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more