Dado que las definiciones solicitadas figuran en los artículos 60 y 62 de la Convención de Viena de 1969 y que el párrafo 1 del comentario del proyecto de artículo 17 remite a estas disposiciones, la adición propuesta no parece indispensable. | UN | ونظراً إلى أن التعريفين المطلوبين يردان في المادتين 60 و 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وأن الفقرة 1 من شرح مشروع المادة 17 يشير إلى هذين الحكمين، تبدو الإضافة المقترحة غير ضرورية. |
En cuanto al proyecto de artículo 47, se hace una remisión a las observaciones formuladas supra en relación con el párrafo 9 del comentario del proyecto de artículo 9. | UN | فيما يتعلق بمشروع المادة 47، يُشار إلى التعليقات الواردة أعلاه فيما يتعلق بالفقرة (9) من شرح مشروع المادة 9. |
El párrafo 4 del comentario del proyecto de artículo 39 incluye un texto que fue propuesto por algunos miembros de la Comisión. | UN | 84 - وتتضمن الفقرة (4) من شرح مشروع المادة 39 نصا اقترحه بعض أعضاء اللجنة. |
A ello se añade la precisión al respecto que figura en el párrafo 2 del comentario del proyecto de artículo 2. | UN | كما أن الفقرة 2 من التعليق على مشروع المادة 2 يتضمن توضيحا لهذه النقطة. |
No obstante, para mantener la mayor claridad posible, se recomienda mantener el párrafo 6 del comentario del proyecto de artículo 2 que afirma, expressis verbis, que el proyecto se aplica a la ocupación aunque no existan actividades armadas entre las partes. | UN | ومع ذلك، يستحسن، توخيا لأقصى قدر من الوضوح، الأخذ بالفقرة 6 من التعليق على مشروع المادة 2 الذي جاء فيه صراحة أن مشاريع المواد تنطبق على حالات الاحتلال حتى في غياب أعمال مسلحة بين الأطراف. |
Dos Estados sugirieron que se modificara el párrafo 7 del comentario del proyecto de artículo 60 a fin de incluir el requisito de que hubiera una intención específica de eludir la obligación. | UN | واقترحت دولتان تعديل الفقرة (7) من شرح مشروع المادة 60 لكي تتضمن اشتراط نية محددة للالتفاف(). |
En los párrafos 2 a 5 del comentario del proyecto de artículo 63 (A/64/10, párr. 51) se presenta un posible ejemplo de ello. | UN | ويرد مثال من الأمثلة الممكنة في الفقرات (2) إلى (5) من شرح مشروع المادة 63 (A/64/10، الفقرة 51). |
Además, el hecho de tratar el papel de los agentes de la sociedad civil en la respuesta a los desastres únicamente de una manera secundaria, tal como ocurre en el párrafo 3) del comentario del proyecto de artículo 1 indicado, daría lugar a un desfase crítico. | UN | 47 - أضافت أن الاكتفاء بمعالجة ثانوية للدور الذي تؤديه الجهات الفاعلة التابعة للمجتمع المدني في الاستجابة لحالات الكوارث، حسبما يتبين من الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 1، سيؤدي إلى ترك فجوة خطيرة. |
2. Asimismo, la República Islámica del Irán no está de acuerdo con la interpretación del Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas que figura en el párrafo 3) del comentario del proyecto de artículo 14. | UN | 2 - وعلاوة على ذلك، لا تتفق جمهورية إيران الإسلامية مع تفسير المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 14. |
Si bien la Comisión aclara que estos últimos hechos no están abarcados por el proyecto de artículos (párrafo 3 del comentario del proyecto de artículo 1), algunos de los ejemplos citados en los documentos son ambiguos. | UN | ولئن أشارت اللجنة بوضوح إلى أن مشاريع المواد لا تشمل الأفعال غير المشروعة بموجب القانون الوطني (الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 1)، فإن بعض الأمثلة التي سيقت في الوثائق يشوبها الغموض. |
En el párrafo 3 del comentario del proyecto de artículo 8, se hace referencia a una declaración de la Comunidad Europea en un asunto de la Organización Mundial del Comercio (Comunidades Europeas - Clasificación aduanera de determinado equipo informático). | UN | أُشير في الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 8 إلى بيان صادر عن الجماعة الأوروبية في قضية من قضايا منظمة التجارية العالمية (الجماعات الأوروبية - التصنيف الجمركي لبعض المعدات الحاسوبية). |
En el párrafo 3 del comentario del proyecto de artículo 30, relativo a la reparación, se señala claramente que las organizaciones internacionales pueden no disponer de todos los medios necesarios para prestar las reparaciones exigidas, especialmente como consecuencia de la insuficiencia de los recursos financieros. | UN | ورد بوضوح في الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 30 المتعلقة بجبر الضرر أن المنظمات الدولية قد لا تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم، ولا سيما بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
En el párrafo 4 del comentario del proyecto de artículo 2 (A/64/10, párr. 51) sería preferible especificar que es controvertida la actual condición jurídica de la OSCE. | UN | 16 - وفي الفقرة (4) من شرح مشروع المادة 2 (A/64/10، الفقرة 51)، سيكون من الأفضل الإشارة تحديدا إلى أن المركز الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا موضع خلاف. |
En el párrafo 1 del comentario del proyecto de artículo 6 se señala que, cuando un órgano queda " plenamente adscrito " a una organización, " el comportamiento del órgano sería claramente atribuible solo a la organización receptora " . | UN | وتشير الفقرة (1) من شرح مشروع المادة 6 إلى أنه عندما يكون جهاز ما ' ' معارا كليا`` للمنظمة، فإنه " من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يُسند إلا إلى المنظمة المتلقية " (). |
Además, la Comisión Europea cuestionó la pertinencia de la referencia a una sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en los últimos renglones del párrafo 9 del comentario del proyecto de artículo 9 (A/CN.4/637, secc. II.B.8, párr. 3). | UN | 44 - وتساءلت المفوضية الأوروبية عن مدى ملاءمة الإشارة إلى حكم صادر عن محكمة العدل الأوروبية في الأسطر الأخيرة من الفقرة (9) من شرح مشروع المادة 9 (A/CN.4/637، الفرع الثاني - باء - 8، الفقرة 3). |
En el párrafo 4 del comentario del proyecto de artículo 14 se señala que puede existir una coincidencia parcial entre este proyecto de artículo y el proyecto de artículo 16 (A/64/10, párr. 51). | UN | 51 - وتشير الفقرة (4) من شرح مشروع المادة 14 إلى أنه من الممكن أن يكون ثمة تداخل جزئي بين مشروع المادة هذا ومشروع المادة 16 (A/64/10، الفقرة 51). |
La posibilidad de una coincidencia similar entre los proyectos de artículo 16 y 15 se preveía en el párrafo 3 del comentario del proyecto de artículo 15 (A/64/10, párr. 51). | UN | ووردت الإشارة إلى احتمال تداخل مماثل بين مشروعي المادتين 16 و 15 في الفقرة (3) من شرح مشروع المادة 15 (A/64/10، الفقرة 51). |
Como se señalaba en el párrafo 7 del comentario del proyecto de artículo 63, " diversos aspectos de las cuestiones que son objeto de las partes segunda a quinta pueden regirse, expresa o implícitamente, por las reglas de la organización " (A/64/10, párr. 51). | UN | ومثلما ذُكر في الفقرة (7) من شرح مشروع المادة 63 " يمكن أن تنظم قواعد المنظمة، سواء صراحة أو ضمنا، مختلف جوانب المسائل التي تبحثها الأبواب من الثاني إلى الخامس " (A/64/10، الفقرة 51). |
2) Como se señaló anteriormente, se reconoció a los residentes de Bangladesh que no eran nacionales de ese Estado el derecho a conservar la nacionalidad del Pakistán o a hacer una declaración para adquirir la nacionalidad de BangladeshVeáse el párrafo 8 del comentario del proyecto de artículo 23. | UN | )١٨٦( انظر الفقرة )٨( من التعليق على مشروع المادة ٢٣. |
Queda claro, a la luz del comentario del proyecto de artículo 39, que los miembros de una organización internacional responsable no tienen ninguna obligación subsidiaria de dar reparación cuando la organización carezca de medios suficientes para ello. | UN | 62 - واستطردت قائلة إنه من الواضح من التعليق على مشروع المادة 39 أن أعضاء أي منظمة دولية مسؤولة لا يخضعون لأي التزام فرعي بتقديم تعويض حيث لا تتوفر للمنظمة موارد كافية لهذا الغرض. |
En tercer lugar, la lista que figura como anexo del proyecto de artículos se califica de " indicativa " en el párrafo 7 del comentario del proyecto de artículo 5, lo que parece significar que: i) cabe tomar en consideración otros elementos; y ii) los tratados no subsisten simplemente por pertenecer a una de las categorías de la lista. | UN | ثالثا، وصفت القائمة المرفقة بمشاريع المواد بأنها " إرشادية " في الفقرة 7 من التعليق على مشروع المادة 5. والمقصود من ذلك على ما يبدو: ' 1` أن هناك عناصر أخرى يمكن أن توضع في الاعتبار؛ و ' 2` أن نفاذ المعاهدات لا يستمر لمجرد أنها تندرج ضمن إحدى فئات القائمة. |