Propone que se utilice la misma formulación adoptada para el párrafo 4 del comentario general 16 sobre el artículo 17. | UN | واقترح وجوب استعمال نفس الصيغة التي اعتمدت للفقرة 4 من التعليق العام رقم 16 على المادة 17. |
En el párrafo 18 del comentario general, el Comité concluye lo siguiente: | UN | وتخلص اللجنة في الفقرة 18 من التعليق العام إلى ما يلي: |
La interpretación de su Gobierno concuerda con el párrafo 13 del comentario general Número 18 del Comité de Derechos Civiles y Políticos sobre la no discriminación. | UN | وأوضح أن تفسير حكومته يتسق والفقرة 13 من التعليق العام رقم 18 للجنة الحقوق المدنية والسياسية بشأن عدم التمييز. |
Pero la prevención y la responsabilidad están íntimamente unidas, como la propia Comisión advierte en el párrafo 2 del comentario general al proyecto de artículos. | UN | غير أن الاثنين مرتبطان ارتباطا وثيقا كما تلاحظ اللجنة نفسها في الفقرة ٢ من التعليقات العامة على مشاريع المواد. |
En el párrafo 2 del comentario general del proyecto de artículos se señala que el Relator Especial es consciente de que hay muchas similitudes con el petróleo y el gas, y que sería necesario prestar la debida atención a esa relación antes de completar la segunda lectura. | UN | ويشار في الفقرة (2) من الشرح العام إلى أن المقرر الخاص يدرك أن ثمة أوجه كثيرة للتشابه مع النفط والغاز، وأنه سيكون من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب لهذه العلاقة قبل الانتهاء من القراءة الثانية. |
Este estado de cosas plantea inevitablemente serias dudas acerca de la función adecuada que el propio Comité pueda desempeñar, cuestión que el Comité ha analizado a fondo en las páginas 6 y 7 del comentario general. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
Este estado de cosas plantea inevitablemente serias dudas acerca de la función adecuada que el propio Comité pueda desempeñar, cuestión que el Comité ha analizado a fondo en las páginas 6 y 7 del comentario general. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
C. Extracto del comentario general Nº 22 (48) sobre la libertad de religión | UN | باء - مقتطفات من التعليق العام ٢٢ )د-٨٤( بشأن حرية الدين |
A. Extracto del comentario general 23 (50) relativo a las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | ألف- مقتطفات من التعليق العام ٣٢ )د-٠٥( بشأن اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية |
Esos representantes manifestaron que estaban dispuestos a aceptar que, tal como se indicaba en el párrafo 1) del comentario general del capítulo, se excluyera la " responsabilidad absoluta " o incluso la " responsabilidad causal " , siempre que no se excluyera también la responsabilidad objetiva. | UN | وذكروا أنهم على استعداد لقبول استثناء " المسؤولية المطلقة " بل و " المسؤولية المشددة " ، على ما جاء في الفقرة )١( من التعليق العام على الفصل، شريطة قبول ألا يتم أيضا استبعاد المسؤولية في حالة انعدام الخطأ. |
11. El orador comparte la preocupación del Sr. Pocar por la declaración de Israel sobre la existencia de un estado de excepción que conlleve la suspensión del artículo 9 del Pacto, en particular a la luz del párrafo 8 del comentario general Nº 24 del Comité sobre las reservas, en que se afirma que es inaceptable una reserva general al derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | ١١- وقال إنه يشاطر السيد بوكار قلقه بشأن إعلان اسرائيل المتعلق بوجود حالة طوارئ وصلة ذلك بعدم تقيدها بالمادة ٩ من العهد، وخاصة في ضوء الفقرة ٨ من التعليق العام للجنة رقم ٤٢ بشأن التحفظات، ومفادها أن أي تحفظ عام على الحق في محاكمة عادلة أمر غير مقبول. |
12. El Sr. Kaitani, en respuesta al apartado a) de la pregunta 3, dice que, según el Japón, que se basa en el párrafo 13 del comentario general 18 del Comité, la discriminación basada en motivos razonables no es contraria al Pacto. | UN | 12- وقال رداً على الأسئلة التي وردت في البند 3(أ) إن اليابان ترى، استناداً إلى الفقرة 13 من التعليق العام 18 الصادر عن اللجنة، أن التمييز القائم على أسباب معقولة لا يكون مخالفاً للعهد. |
En el párrafo 3 del comentario general se dice que " si una declaración, independientemente de cómo se designe, tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de un tratado en su aplicación al Estado, constituye una reserva " . | UN | وتشير الفقرة 3 من التعليق العام إلى أنه " إذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا " . |
Las reservas relativas a los procedimientos establecidos en el Primer Protocolo Facultativo también serían incompatibles con el objeto y fin de este Protocolo (párrafos 13 y 14 del comentario general). | UN | كما أن التحفظات التي تتصل بالإجراءات المطلوبة المنصوص عليها في إطار البروتوكول الاختياري الأول تكون منافية أيضا لموضوع وغرض البروتوكول الاختياري (الفقرتان 13 و 14 من التعليق العام). |
En la causa Trinidad Cement Limited y TCL Guyana Incorporated c. Guyana, la Corte de Justicia del Caribe, al considerar la cuestión de la aceptación de la indemnización punitiva o ejemplarizante en derecho internacional, citó el siguiente pasaje del comentario general del capítulo III: | UN | 44 - في قضية Trinidad Cement Limited and TCL Guyana Incorporated v. Guyana، استشهدت محكمة العدل لدول الجماعة الكاريبية، لدى نظرها في مسألة قبول التعويضات الرادعة (العقابية) في القانون الدولي، بالاقتباس التالي من التعليق العام على الفصل الثالث: |
En este contexto, el Estado Parte se remite al párrafo 9 del comentario general del Comité sobre el artículo 27, en que se establece que los derechos previstos en el artículo 27 tienen por objeto " garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, religiosa y social de las minorías interesadas... " . | UN | وفي هذا السياق، تستشهد الدولة الطرف بما ورد في الفقرة ٩ من التعليق العام للجنة على المادة ٧٢ والتي جاء فيها أن الحقوق المنصوص عليها في إطار المادة ٧٢ هي حقوق " موجهة نحو ضمان البقاء والتنميـة المستمرة للهويـة الثقافيـة والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية ... " |
El párrafo 8 del comentario general No. 24 (52) está redactado de manera tal que el documento parece asociar, hasta el punto de confundirlas, dos nociones jurídicas diferentes, la de " normas perentorias " y la de " reglas del derecho internacional consuetudinario " . | UN | ٣ - لقد صيغت الفقرة ٨ من التعليق العام ٢٤ )٥٢( بطريقة تربط إلى حد الخلط بين مفهومين قانونيين متميزين: مفهوم " القواعد القطعية " ومفهوم " قواعد القانون الدولي العرفي " . |
En su opinión, la primera interpretación posible es que un Estado Parte está autorizado a formular varias reservas sobre artículos concretos del Pacto basándose en que su legislación no abarca los ámbitos a que hacen referencia los artículos en cuestión, salvo en el caso de artículos no derogables definidos en otros párrafos del comentario general. | UN | إذا أبدت دولة طرف عدة تحفظات بشأن مواد محددة في العهد مشيرة إلى أنها تفعل ذلك ﻷن تشريعها لا يغطي المجالات التي تستهدفها المواد المعنية، فإن ذلك أمر مباح، إلا فيما يخص المواد التي لا يجوز مخالفتها والتي تم تحديدها في موضع آخر من التعليق العام. وهذا هو، في رأي السيد بان، التفسير اﻷول الممكن لهذه الجملة. |
En este contexto, el Estado Parte se remite al párrafo 9 del comentario general del Comité sobre el artículo 27, en que se establece que los derechos previstos en el artículo 27 tienen por objeto " garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, religiosa y social de las minorías interesadas... " . | UN | وفي هذا السياق، تستشهد الدولة الطرف بما ورد في الفقرة ٩ من التعليقات العامة للجنة على المادة ٧٢ والتي جاء فيها أن الحقوق المنصوص عليها في إطار المادة ٧٢ هي حقوق " موجهة نحو ضمان البقاء والتنميـة المستمرة للهويـة الثقافيـة والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية ... " |
En el párrafo 26) del comentario general, la CDI pide a los Gobiernos que hagan observaciones sobre el apartado b) del artículo 1, que se refiere a las actividades que no entrañan el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible, pero lo causan. Las obligaciones establecidas en los artículos sobre prevención son bastante ligeras, ya que se refieren sólo a la responsabilidad que dé lugar a indemnización u otra forma de reparación. | UN | وفي الفقرة ٢٦ من التعليقات العامة طلبت اللجنة من الحكومات إبداء تعليقات على المادة ١ )ب(، التي تتناول اﻷنشطة التي لا تنطوي على خطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود، ولكنها مع ذلك سببت مثل هذا الضرر وقال إن الالتزامات المترتبة على المواد المتعلقة بالوقاية خفيفة بشكل واضح، ﻷنها لا تتناول سوى المسؤولية المؤدية إلى التعويض أو غير ذلك من أشكال الجبر. |
En el párrafo 3) del comentario general, la Comisión opinaba que era prematuro llegar a una conclusión sobre la forma final, habida cuenta de las opiniones discrepantes expresadas por los Estados en la Sexta Comisión de la Asamblea General. | UN | 234 - ارتأت اللجنة في الفقرة (3) من الشرح العام أنه من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاج بشأن مسألة الشكل النهائي في ضوء الآراء المتباينة التي أعربت عنها الدول في اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
Por consiguiente, la OIT insta a la Comisión a que revise los ejemplos citados en los comentarios, como el accidente de automóvil en Somalia que se cita en el párrafo 5 del comentario general del capítulo II de la segunda parte o las situaciones que dan lugar a una indemnización por parte de las Naciones Unidas, que se mencionan en el comentario del proyecto de artículo 35 (véase el documento A/64/10, párr. 51). | UN | ولذلك، فإن منظمة العمل الدولية تحث اللجنة على إعادة النظر في الأمثلة الواردة في الشروح، مثل حادث السيارة في الصومال، الوارد في الفقرة (5) من الشرح العام للفصل الثاني من الباب الثاني، أو الحالات التي تنشأ عنها تعويضات تدفعها الأمم المتحدة، كما ورد في شرح مشروع المادة 35 (انظر الفقرة 51 من الوثيقة A/64/10). |