Mi delegación apoya plenamente la creación de la oficina del Comisionado para los derechos humanos. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا إنشاء مكتب مفوض حقوق اﻹنسان. |
La Ley del Comisionado para la Salud y la Discapacidad de 1994 y el Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad | UN | قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة |
La Relatora Especial desearía seguir recibiendo información sobre cualquier caso en que un fallo del Comisionado para la Libertad de Información para que se divulgue un contenido quede anulado por un veto ministerial. | UN | وهي تود أن يجري إبقاؤها على علم بأية حالات يُلغِي فيها نقض وزاري قراراً بالكشف صادراً عن مفوض حرية المعلومات؛ |
El departamento de formación de la policía trabaja ya en este proyecto con el asesoramiento del Comisionado para los extranjeros. | UN | وتعمل دائرة تدريب الشرطة فعليا في هذا المشروع. وتتلقى بشأنه النصح من المفوض المعني باللاجئين. |
Con arreglo a la ley se creó en 1994 la Oficina del Comisionado para la Jubilación, con las siguientes funciones: | UN | وبموجب القانون المذكور، أنشئ في عام 1994 مكتب المفوض المعني بالتقاعد، وكلف بأداء المهمات النظامية التالية: |
El otorgamiento de la condición de refugiado es de la competencia del Comisionado para los Refugiados, quien toma su decisión tras realizar una serie de investigaciones sobre la situación del solicitante. | UN | ويمنح مفوض اللاجئين مركز اللاجئ بعد فحص وضع مقدم الطلب والتحري عنه. |
Informe del Comisionado para la Infancia para el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, 2004 | UN | تقرير مفوض شؤون الطفل المقدم في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، 2004 |
Asimismo, fortalece la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en la protección y el apoyo a los defensores de los derechos humanos. | UN | كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El total de solicitudes que recibió la Oficina del Comisionado para los Refugiados durante 2004 ascendió a 997, mientras que el número registrado en 2005 fue de 1.199. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للطلبات التي تلقاها مكتب مفوض شؤون اللاجئين خلال 2004، 997، بينما بلغ عدد المسجلين في 2005، 1199. |
En 2005, el número total de decisiones sobre los solicitantes de asilo adoptadas por la Oficina del Comisionado para los Refugiados ascendió a 1.102. | UN | في 2005 بلغ العدد الإجمالي للقرارات التي اتخذها مكتب مفوض شؤون اللاجئين بشأن ملتمسي اللجوء 1102. |
Los resultados de la labor de vigilancia del Comisionado para los Derechos Humanos confirman que estas observaciones siguen siendo en gran medida válidas en el contexto actual. | UN | وتؤكّد نتائج الرصد الذي أجراه مفوض حقوق الإنسان أن هذه الملاحظات لا تزال مطابقة للواقع إلى حد كبير حتى اليوم. |
Tras un examen especial de la acreditación del Comisionado para los Derechos Humanos de Azerbaiyán, se renovó su acreditación de categoría A. | UN | وأعيد منح مفوض حقوق الإنسان في أذربيجان اعتمادا لمركز من الفئة ' ألف`، بعد استعراض خاص لمركز اعتماده. |
Esto significa que el funcionamiento del Comisionado para la Protección de los Derechos Humanos depende del mismo presupuesto asignado a la Oficina del Ombudsman. | UN | وهذا يعني أن مفوض حماية حقوق الإنسان يعمل بنفس ميزانية ديوان المظالم. |
El Representante Especial rinde informes a la Presidenta de la Comisión de la Unión Africana por conducto del Comisionado para la Paz y la Seguridad. | UN | والممثل الخاص لرئيسة المفوضية مسؤول أمام رئيسة المفوضية عن طريق مفوض السلم والأمن. |
Miembro del Comité Asesor del Comisionado para los Derechos del Niño; | UN | :: عضو اللجنة الاستشارية لدى المفوض المعني بحقوق الأطفال. |
También estaba introduciendo nuevos textos legales para fortalecer la función del Comisionado para la Infancia de Inglaterra. | UN | وهي أيضاً بصدد سنّ تشريع يرمي إلى تعزيز دور المفوض المعني بالأطفال في إنكلترا. |
Además, se está fortaleciendo el papel del Comisionado para los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزز دور المفوض المعني بالأطفال. |
El ejercicio del derecho a la libertad de conciencia y a la libertad de religión y de creencias es competencia del Comisionado para las Religiones y las Nacionalidades. | UN | ويقع إعمال الحق في حرية الوجدان وحرية الدين والمعتقد ضمن اختصاصات المفوض المعني بالأديان والجنسيات. |
Sin embargo, tras la realización de un examen independiente del Comisionado para la Infancia de Inglaterra, el Gobierno ha aceptado, en principio, todas sus recomendaciones. | UN | ومع ذلك وعقب إجراء استعراض مستقل لمفوض شؤون الأطفال في إنكلترا، قبلت الحكومة من حيث المبدأ جميع توصياته. |
Los principales aspectos del proyecto de ley son los siguientes: i) el derecho general de acceso a la información; ii) el deber de las autoridades públicas de adoptar un plan para la publicación rutinaria de la información, y iii) el establecimiento de una nueva Oficina del Comisionado para la Información, así como de un nuevo tribunal de información con amplios poderes para velar por el cumplimiento de la ley. | UN | والسمات الرئيسية لمشروع القانون هي: `1` الحق العام في الحصول على المعلومات؛ `2` واجب السلطات العامة بأن تعتمد مخططاً لنشر المعلومات كأمر مسلم به؛ `3` استحداث مكتب جديد لمفوض معني بالمعلومات وهيئة قضائية جديدة مختصة بالمعلومات تسند إليهما سلطات واسعة لإنفاذ القانون. |
La delegación reconoció la insuficiencia de los recursos a disposición del Comisionado para la Igualdad de Género y la Igualdad de Trato. | UN | واعترف الوفد بقلة الموارد المتاحة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. |
Las personas de los centros colectivos reciben alojamiento y alimentos del Comisionado para los Refugiados. | UN | وتقدم مفوضية شؤون اللاجئين إلى الأشخاص الموجودين في المراكز الجماعية المأوى والغذاء. |
22. Argelia celebró el establecimiento de la Cancillería de Justicia y de la Oficina del Comisionado para la Igualdad de Género. | UN | 22- ورحبت الجزائر باستحداث منصبي أمين الحقوق والمظالم والمفوض المعني بالمساواة الجنسانية. |
El departamento del Comisionado para Asuntos de la Infancia y de la Mujer ha colaborado activamente en las diversas sesiones de capacitación organizadas para los miembros del Parlamento Federal y los parlamentos regionales, centrándose particularmente en promover y popularizar los derechos de las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | دأبت الإدارة التابعة لعضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل على المشاركة النشطة في مختلف الدورات التدريبية التي تنظّم لأعضاء البرلمان الاتحادي والبرلمانات الإقليمية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة وعلى الترويج لإعمال هذه الحقوق. |
Durante los últimos años, el personal técnico de la Oficina del Comisionado para los Refugiados ha recibido cursos de capacitación organizados e impartidos por el ACNUR, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | وخلال السنوات الأخيرة، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدريباً لفائدة الموظفين التقنيين في المفوضية المعنية باللاجئين وأشرفت عليه. |
Además, en la Ley de Protección de Funcionarios Públicos en Casos de Divulgación de Información está previsto un mecanismo para que los funcionarios públicos revelen irregularidades, y se ha establecido la oficina del Comisionado para la Integridad en el Sector Público. | UN | ويُضاف إلى ذلك أنَّ قانون حماية الموظَّفين العموميين المبلِِّغين يهيئ لآلية تتيح للموظَّفين العموميين أن يكشفوا عن المخالفات، وتم بموجبه إنشاء مكتب المفوَّض المعني بالنـزاهة في القطاع العام. |
18. El Comité celebra que el Estado parte haya establecido la Oficina del Comisionado para la Infancia en virtud de la Ley de 2003 por la que se crea esa institución. | UN | 18- ترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف مفوَّضية شؤون الأطفال بموجب قانون مفوَّض شؤون الأطفال لعام 2003. |