"del comité internacional de la cruz" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة الدولية للصليب
        
    • للجنة الدولية للصليب
        
    • من لجنة الصليب
        
    • للجنة الصليب
        
    • واللجنة الدولية للصليب
        
    • ولجنة الصليب
        
    • التي تبذلها لجنة الصليب
        
    • من الصليب
        
    • الذي تقوم به لجنة الصليب
        
    • في الصليب
        
    • تقدمها لجنة الصليب
        
    Formula una declaración la observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأدلى ممثل الوفد المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان.
    Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. UN تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين.
    Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. UN تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين.
    Cena con la Sra. Friedrun Medert, Representante del Comité Internacional de la Cruz Roja en Camboya UN عشاء مع فريدرون ميدريت، الممثل القطري للجنة الدولية للصليب اﻷحمر
    Hicieron también declaraciones los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Agencia de Cooperación Cultural y Técnica, organizaciones intergubernamentales. UN كما أدلى ببيان ممثل كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالة التعاون الثقافي والتقني، وهما منظمتان حكوميتان دوليتان.
    Actualmente es miembro del grupo de asesores internacionales del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    A ese respecto, podría solicitarse la ayuda del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويمكن الاستعانة في هذا الخصوص بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Recibió asimismo la visita del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y del Sr. Amos Wako, enviado personal del Secretario General de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن ممثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والسيد آموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد زاراه.
    Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي.
    Los recursos fueron encauzados por medio del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وقد وجهت الموارد عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Sr. Jean-Pierre Givel, Delegado del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR); UN السيد جان بيار جيفيل، مندوب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛
    Sr. Jean-Pierre Givel, Delegado del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN السيد جان - بيار جيفيل، مندوب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    El Sr. Cornelio Sommaruga, Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب السيد كورنيليو سوماروغا، رئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من المنصة.
    En los casos en que todavía no se hayan establecido equipos de inspección, debería concederse acceso a los lugares de detención a equipos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Se ha puesto en libertad a unos 200 detenidos civiles, principalmente gracias a la asistencia del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتم إطلاق سراح ٢٠٠ معتقل تقريبا، ويرجع الفضل الكبير في هذا إلى مساعدة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja en Bagdad ha sido informada de su situación. UN وتم اخبار بعثة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في بغداد بحالتها.
    Los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja no pueden visitarles pese a lo dispuesto en el Convenio de Ginebra. UN ولا يستطيع مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر زيارتهم على الرغم من أحكام اتفاقية جنيف.
    Otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. UN وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا.
    El Representante Especial Adjunto se reunió también con una delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que estaba visitando a prisioneros de guerra en la zona de Tinduf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    Colombia comparte la observación que, en una reunión reciente del Comité Internacional de la Cruz Roja, hizo uno de los delegados: UN وتوافق كولومبيا على قول أحد الوفود في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية:
    Entre los testigos también se cuentan representantes de las misiones de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ومن بين الشهود أيضا ممثلو بعثات اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Expresando su firme apoyo a los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por obtener acceso a las personas desplazadas y condenando el hecho de que los serbios de Bosnia no cumplan los compromisos que contrajeron con el CICR respecto de dicho acceso, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سعيا للوصول إلى اﻷشخاص المشردين، وإذ يدين عدم وفاء الطرف الصربي البوسني بتعهداته التي قدمها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن تسهيل الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص،
    También hay consenso internacional en este sentido, con inclusión del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما أن هنــاك توافقــا دوليا على هذا الموضوع، بما في ذلك من الصليب اﻷحمر الدولي.
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    El responsable de la unidad de remoción de minas del Comité Internacional de la Cruz Roja declaró que esta unidad había descubierto la presencia de un número considerable de artefactos y minas sospechosos, y que había conseguido retirarlos y neutralizarlos, pidiendo insistentemente a los habitantes del campamento que cooperasen con la unidad para preservar su vida y su seguridad. UN وقال مسؤول فريق إزالة الألغام في الصليب الأحمر إن الفريق لاحظ وجود أجسام وألغام مشبوهة بشكل واسع وتمكن من إخراجها وإبطال مفعولها مناشدا المواطنين التعاون معهم حفاظا على حياتهم وأمنهم.
    En ese contexto, el orador señala a la atención los servicios de asesoramiento del Comité Internacional de la Cruz Roja en la promoción y difusión del derecho humanitario, que deberían ser utilizados activamente por los Estados. UN وأشار في هذا السياق إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال تعزيز القانون اﻹنساني ونشره، والتي يجب أن تستفيد منها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more