Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء. |
El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. | UN | ورهنا بالمادة ٣٩، يجوز لﻷمين العام أو لممثله اﻹدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية. |
En efecto, las partes son libres de hacer público el contenido de las decisiones del Comité o de no hacerlo. | UN | ففي الواقع، اﻷطراف أحرار في اﻹعلان عن مضمون قرارات اللجنة أو عدم اﻹعلان عنه. |
No resulta claro, tras escuchar la respuesta dada por la delegación a las preguntas del Comité o al leer la Constitución de Iraq, si discutir políticamente o abogar por un cambio político se consideran actividades legales. | UN | وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة. |
Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. | UN | وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف. |
Los informes sobre las inspecciones realizadas se remitieron al Comité para información de los miembros del Comité o su atención, según procediera. | UN | وقدمت تقارير إلى اللجنة عن عمليات التفتيش التي تمت، لعلم أعضاء اللجنة أو توجيه انتباههم حسب الاقتضاء. |
1. A petición del Comité, o por decisión de éste, y con la aprobación de la Asamblea General: | UN | واجبات الأمين العام 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
25. El Comité, grupo de trabajo del Comité o relator comunicarán la información presentada por cada parte a la otra parte. | UN | 25- وتقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر بإحالة المعلومات التي يقدمها كل من الطرفين إلى الطرف الآخر. |
La conclusión inevitable es que estaban más preocupados por reducir los costos que por mejorar el valor de la producción del Comité o aumentar su eficacia. | UN | وقال إن الاستنتاج الحتمي هو أنهم كانوا معنيين بتخفيض التكاليف أكثر من عنايتهم بتحسين قيمة نتاج اللجنة أو جعل عملها أكثر فعالية. |
1. A petición del Comité, o por decisión de éste, y con la aprobación de la Asamblea General: | UN | خامسا - الأمانة 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة: |
El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. | UN | ورهناً بالمادة 39، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية. |
Muchas de las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias, ya que muestran la voluntad del Estado Parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un remedio adecuado al demandante. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية من حيث إنها تعبِّر عن استعداد الدول الأطراف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لتوفير سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
La recomendación uniforme g2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con una recomendación del Comité o una decisión de la Reunión de las Partes. | UN | التوصية الموحدة ز2 وتتناول وضع طرف قدم بياناته المعلقة طبقاً لتوصية اللجنة أو مقرر صادر عن اجتماع الأطراف. |
Muchas de las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias, ya que muestran la voluntad del Estado Parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un remedio adecuado al demandante. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية من حيث إنها تعبِّر عن استعداد الدول الأطراف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لتوفير سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
Muchas de las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias, ya que muestran la voluntad del Estado Parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un remedio adecuado al demandante. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية من حيث إنها تعبِّر عن استعداد الدول الأطراف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لتوفير سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
Muchas de las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias, ya que muestran la voluntad del Estado parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un recurso adecuado al demandante. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية من حيث إنها تعبِّر عن استعداد الدول الأطراف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لتوفير سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
En general las respuestas recibidas pueden considerarse satisfactorias si muestran la voluntad del Estado parte de aplicar las recomendaciones del Comité o de ofrecer un recurso adecuado al demandante. | UN | وعموماً، يمكن اعتبار الكثير من ردود المتابعة مرضية إذا كانت تعبِّر عن استعداد الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة أو إتاحة سبيل انتصاف ملائم لصاحب الشكوى. |
Las respuestas que no responden a las recomendaciones del Comité o que sólo se refieren a algunos aspectos de éstas normalmente se consideran insatisfactorias. | UN | والردود التي لا تتناول توصيات اللجنة أو تتناول جوانب معينة منها فقط تعتبر بصفة عامة ردوداً غير مُرضية. |
El Comité alentó a la Secretaría a explorar la posibilidad de convocar reuniones informales del Comité o de sus grupos de trabajo. | UN | كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة. |
Estas reuniones se programarán antes del período de sesiones sustantivo del Comité o previa solicitud. | UN | ويكون موعد عقد هذه الإحاطات قبل بدء الدورة الموضوعية للجنة أو بناء على الطلب. |
Otras respuestas no pueden considerarse satisfactorias porque o bien no responden a las recomendaciones del Comité o porque sólo se refieren a algunos aspectos de ellas. | UN | وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales debe decidirse tras celebrar consultas y no se las debe invitar a las reuniones del Comité o de la Comisión. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية على أساس استشاري وألا تُدعى إلى اجتماعات اللجنة التنظيمية أو لجنة بناء السلام. |
La División para el adelanto de la Mujer recibió varias solicitudes de información sobre la labor del Comité o sobre las medidas adoptadas por éste. | UN | 10 - تلقت شعبة النهوض بالمرأة طلبات عدة للحصول على معلومات متصلة باللجنة أو لاتخاذ إجراءات من قِبَلها. |
18. De conformidad con el artículo 16.2 del reglamento del CIC, cuando parezca que las circunstancias de una INDH con acreditación de categoría A hayan cambiado de una forma que afecte a su conformidad con los Principios de París, la Presidencia del Comité o el Subcomité de Acreditación podrán iniciar una revisión de la situación de acreditación de dicha INDH. | UN | 18- ووفقاً للمادة 16-2 من النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية، إذا بدا أن ظروف أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان اعتُمدت في الفئة " ألف " تتغير تغيراً قد يؤثر على امتثالها لمبادئ باريس، فلرئيس لجنة التنسيق أو اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أن يشرع في إعادة النظر في فئة اعتماد هذه المؤسسة. |