En la reunión ministerial del Comité para el Desarrollo se analizaron al más alto nivel político las consecuencias de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social. | UN | وأشار إلى أن الاجتماع الوزاري للجنة التنمية ناقش مضامين مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على أعلى مستوى للسياسات. |
Apoyamos las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Comité para el Desarrollo respecto de una cooperación más estrecha entre los bancos en todos los niveles. | UN | وإننا نؤيد ما قدمته فرقة العمل التابعة للجنة التنمية من توصيات داعية إلى توثيق التعاون بين المصارف على المستويات كافة. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales también intervino en los debates de la reunión reservada del Comité para el Desarrollo, que se centraron en los principios y buenas prácticas de la política social. | UN | واشترك أيضا وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مناقشات الدورة المحدودة للجنة التنمية التي ركزت على المبادئ والممارسة الصالحة في مجال السياسة الاجتماعية. |
En el Consenso de Monterrey (párr. 6) se daba un apoyo decisivo a la Alianza, que el día anterior había recibido el firme respaldo del Comité para el Desarrollo. | UN | وقد قُدم لها دعم حاسم في توافق آراء مونتيري (الفقرة 6) ولقيت دعما قويا من لجنة التنمية في اليوم السابق. |
En el Consenso de Monterrey (párr. 6) se daba un apoyo decisivo a la Alianza, que el día anterior había recibido el firme respaldo del Comité para el Desarrollo. | UN | وقد قُدم لها دعم حاسم في توافق آراء مونتيري (الفقرة 6) ولقيت دعما قويا من لجنة التنمية في اليوم السابق. |
Comunicado del Comité para el Desarrollo | UN | ضميمة للبلاغ الصادر عن لجنة التنمية |
Los representantes de los presidentes del Comité para el Desarrollo (Ministro de Finanzas de Nigeria) y del Comité Monetario y Financiero Internacional (Subdirector Gerente del FMI) destacaron los aspectos principales de los comunicados publicados por dichos comités sobre las reuniones que habían celebrado en la primavera de 2004, los días 24 y 25 de abril. | UN | 8 - وأبرز كل من ممثل رئيس اللجنة الإنمائية (وزير مالية نيجيريا)، وممثل رئيس اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية (نائب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي)، الجوانب الرئيسية التي وردت في البلاغ الذي أصدرته كل من اللجنتين، عن اجتماعيهما في ربيع سنة 2004، اللذين عقدا يومي 24 و 25 نيسان/أبريل. |
En los últimos años, el Presidente del Consejo ha sido invitado a participar en las reuniones del Comité para el Desarrollo del Banco Mundial y el FMI a fin de presentar los resultados de la reunión y las actividades conexas del Consejo. | UN | وخلال الأعوام القليلة الماضية، كان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعى للمشاركة في اجتماعات لجنة التنمية المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لعرض نتائج الاجتماع وأنشطة المجلس ذات الصلة. |
Además, al igual que en ocasiones anteriores, constituye una oportunidad para que los miembros del Consejo celebren un diálogo sobre los resultados de las reuniones de primavera del Comité para el Desarrollo y del Comité Monetario y Financiero Internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، يوفر هذا الاجتماع، على غرار ما حصل في الماضي، فرصة لأعضاء المجلس لإجراء حوار بشأن نتائج الاجتماعات الربيعية للجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية. |
Por último, por lo que se refiere a la participación de los países en desarrollo y en transición, se pidió que se presentase un informe sobre la viabilidad de todas las opciones propuestas en la siguiente reunión del Comité para el Desarrollo. | UN | ختاما، فيما يتصل بمشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، طلب تقديم تقرير عن مقومات البقاء المتوفرة لجميع الخيارات المقترحة في الاجتماع اللاحق للجنة التنمية. |
En una reunión del Comité para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, celebrada en septiembre de 1996, apoyó una iniciativa amplia en materia de deuda para los países pobres muy endeudados. | UN | ٨ - وفي اجتماع للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم تأييد مبادرة شاملة لتخفيف الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Decano del Directorio Ejecutivo del Banco Mundial subrayó que no debe olvidarse que el nombre oficial del Comité para el Desarrollo en la realidad es " Comité de alto nivel sobre la Transferencia de Recursos Reales a los Países en Desarrollo " . | UN | وأكد رئيس مجلس إدارة البنك الدولي على أن الاسم الرسمي للجنة التنمية هو في الواقع " اللجنة الرفيعة المستوى لنقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية " وعلى أن هذا أمر ينبغي ألا ينسى. |
. En su resolución 50/92, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo primer período de sesiones de los resultados de la reunión del Comité para el Desarrollo que había de celebrarse en abril de 1996 (véanse los párrafos 6 a 8). | UN | وبالفعل، فإن الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٩٢، طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن نتائج اجتماع نيسان/أبريل ١٩٩٦ للجنة التنمية )انظر الفقرات ٦-٨(. |
En el informe se analizaron opciones examinadas en anteriores reuniones del Comité para el Desarrollo, en deliberaciones de la Junta de Gobernadores y en diversas consultas. | UN | ويستعرض التقرير الخيارات التي طُرحت أثناء الاجتماعات السابقة للجنة التنمية وأثناء مناقشات مجلس محافظي الصندوق وفي مختلف المشاورات(). |
El Secretario Ejecutivo del Comité para el Desarrollo del Banco Mundial y el FMI observó que muchos países en desarrollo habían podido resistir los efectos de la crisis en sus grupos de población vulnerables gracias a que disfrutaban de una situación económica relativamente fuerte cuando empezó la crisis. | UN | 11 - وأشار الأمين التنفيذي للجنة التنمية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى أن العديد من البلدان النامية قد تمكنت من تحمل أثر الأزمة على فئات سكانها الضعيفة، وذلك بفضل الظروف الاقتصادية القوية نسبيا في بداية الأزمة. |
El Vicepresidente y Secretario de la Junta del Banco Mundial, hablando en su calidad de Secretario interino del Comité para el Desarrollo del Banco Mundial señaló la importancia de aumentar la cooperación con el Consejo Económico y Social para lograr mayor cohesión y mejores resultados. | UN | 13 - وأشار نائب رئيس البنك الدولي وأمين مجلسه، الذي تحدث بصفته أمينا بالنيابة للجنة التنمية التابعة للبنك الدولي، إلى أهمية تعزيز التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحقيق المزيد من التماسك والنتائج. |
Tengo el honor de adjuntarle el comunicado --al que acompaña un apéndice-- aprobado en la 64ª sesión del Comité para el Desarrollo (Comité Ministerial Conjunto de las Juntas de Gobernadores del Banco y del Fondo para la Transferencia de Recursos Reales a los Países en Desarrollo) celebrada en Ottawa, Canadá, el 18 de noviembre de 2001 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البلاغ والمرفقات التي اعتُمدت خلال الاجتماع الرابع والستين للجنة التنمية (اللجنة الوزارية المشتركة بين مجلسي إدارة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمعنية بنقل موارد حقيقية إلى البلدان النامية) الذي عُقد في أوتاوا، كندا، يوم 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (انظر المرفق). |
En el Consenso de Monterrey (párr. 6) se daba un apoyo decisivo a la Alianza, que el día anterior había recibido el firme respaldo del Comité para el Desarrollo. | UN | وقد قُدم لها دعم حاسم في توافق آراء مونتيري (الفقرة 6) ولقيت دعما قويا من لجنة التنمية في اليوم السابق. |
La Iniciativa Acelerada recibió un respaldo internacional, especialmente del Comité para el Desarrollo en abril de 2002 y del G8 en junio de ese mismo año y, por consiguiente, comenzó ese año. | UN | وحصلت مبادرة المسار السريع على دعم دولي واسع النطاق، وعلى وجه التحديد من لجنة التنمية في نيسان/أبريل 2002، ومجموعة الثمانية في حزيران/يونيه 2002، وبناء على ذلك، أُطلقت المبادرة خلال تلك السنة. |