La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. | UN | وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة. |
Todos los vehículos de la UNMOVIC fueron estacionados dentro del complejo de las Naciones Unidas en el Hotel Canal. | UN | وتم تخزين جميع سيارات الأنموفيك داخل مجمع الأمم المتحدة في فندق القناة. |
ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
La adición de un elemento arquitectónico de 900.000 pies cuadrados en el jardín norte plantearía una serie de cuestiones importantes relativas a la preservación histórica y arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | سيؤدي إضافة عنصر معماري بمساحة 000 900 قدم مربع يُشيد في الحديقة الشمالية إلى طرح عدد من المسائل الهامة تتعلق بالحفاظ على الطابع التاريخي والمعماري لمجمع الأمم المتحدة. |
Además, la construcción de un edificio permanente en el jardín norte, a la que el Grupo se opone, comprometería la integridad arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
Debe recordarse que la renovación del complejo de las Naciones Unidas efectuada poco a poco y de manera reactiva piso a piso o sección a sección costará una suma enorme y perturbará el funcionamiento de la Organización y de los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن القيام، على نحو تدريجي وتفاعلي، بتجديد مجمّع الأمم المتحدة دورا دورا أو قسما قسما من شأنه أن يؤدي إلى تكلفة باهظة، وأن يعوق عمليات المنظمة والدول الأعضاء. |
ii) Mantenimiento del tiempo que requiere la evacuación del complejo de las Naciones Unidas dentro de las normas de seguridad establecidas | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مجمع الأمم المتحدة ضمن نطاق معايير الأمن المحددة |
Aunque la Oficina se encarga de su gestión, las operaciones comerciales del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi se mantuvieron como entidades separadas hasta 2008. | UN | وقد احتُفظ بالعمليات التجارية في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ككيانات منفصلة حتى عام 2008 رغم تولي مكتب المنظمة في نيروبي إدارتها. |
Además de la construcción del complejo de las Naciones Unidas, la Misión está explorando otras opciones posibles. | UN | وإضافة إلى تشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل، تستطلع البعثة الخيارات الأخرى الممكنة. |
Protección del complejo de las Naciones Unidas en el campamento de la universidad | UN | حماية مجمع الأمم المتحدة في معسكر الجامعة |
El orador expresa su agradecimiento al personal de la Secretaría por los esfuerzos realizados para manejar la crisis y mantener la integridad del complejo de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن امتنانه للجهود التي بذلها موظفو الأمانة العامة للتعامل مع تلك الأزمة والحفاظ على سلامة مجمع الأمم المتحدة. |
Instalación de rejas de bóveda eléctricas en el perímetro y en torno a él para evitar el paso de intrusos y provisión de contactos magnéticos montados en la superficie en el lado interior de las bocas de alcantarilla de los pozos de inspección en la proximidad del complejo de las Naciones Unidas | UN | تركيب شبكة قضبان موصولة بالكهرباء داخل الموقع وحوله لمنع حالات التسلل وتوفير وصلات مغنطيسية في الجانب الداخلي من فتحات الدخول القريبة من مجمع الأمم المتحدة |
A continuación se indican las medidas propuestas para la segunda fase a fin de reforzar la seguridad y la vigilancia del complejo de las Naciones Unidas en Bangkok y mejorar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. | UN | وفيما يلي أدناه مقترحات المرحلة الثانية التالية لزيادة تعزيز الأمن والسلامة في مجمع الأمم المتحدة في بانكوك وتحسين الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر. |
También habría que estudiar la posibilidad de construir dentro del complejo de las Naciones Unidas, y la de un traslado temporal, o incluso permanente, de la Sede de las Naciones Unidas fuera de la ciudad de Nueva York. | UN | وينبغي النظر أيضا في خيار البناء في نطاق مجمع الأمم المتحدة وفي احتمال النقل المؤقت، أو حتى الدائم، لمقر الأمم المتحدة إلى خارج مدينة نيويورك. |
Las oficinas de las Naciones Unidas que ahora funcionan fuera del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi necesitan 7.810 metros cuadrados de espacio de oficinas en estos momentos; se prevé que esa superficie aumentará a 10.237 metros cuadrados para 2010. | UN | وتحتاج مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمع الأمم المتحدة في نيروبي حاليا إلى 810 7 م2 من حيز المكاتب، ويتوقع أن ترتفع هذه الاحتياجات لتصبح 237 10 م2بحلول 2010. |
Protección del complejo de las Naciones Unidas en el puerto de mar | UN | حماية مجمع الأمم المتحدة في الميناء |
Las consultas facilitadas por mi Representante Especial entre la delegación del Gobierno y el Contraalmirante Bubo Na Tchuto siguen su curso con el objetivo de lograr la salida voluntaria del Contraalmirante del complejo de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال المشاورات متواصلة، بتيسير من ممثلي الخاص، بين وفد الحكومة والعميد البحري بوبو نا تشوتو بشأن مغادرته الطوعية لمجمع الأمم المتحدة. |
Las plazas de seguridad temporales restantes se utilizarán para el control del acceso, la seguridad física y la verificación de los vehículos de construcción y los contratistas en el perímetro exterior, el perímetro interior y los puestos internos del complejo de las Naciones Unidas; | UN | وسيتولى شاغلو الوظائف الأمنية المؤقتة المتبقية إدارة نظم مراقبة الدخول، والأمن المادي، وفحص مركبات البناء والمتعهدين في المحيط الخارجي والمحيط الداخلي والمراكز الداخلية لمجمع الأمم المتحدة؛ |
Se han determinado también necesidades adicionales con respecto a la renovación de la póliza de seguros del complejo de las Naciones Unidas en Ginebra, debido al aumento de las primas que entró en vigor el 1° de enero de 2002. | UN | 17 - كما جرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في جنيف بالنظر إلى ارتفاع أقساط التأمين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
También se han determinado necesidades adicionales con respecto a la renovación de la cobertura del seguro del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi debido al aumento de las tarifas de los seguros en el nuevo bienio. | UN | 26 - وجرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في نيروبي نظرا لارتفاع أقساط التأمين في فترة السنتين الجديدة. |
Sobre la base de un análisis de efectivo realizado en esa oportunidad, se proyectó que se destinarían a financiar el proyecto los ingresos que se derivaran del alquiler del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi de 2005 a 2008. | UN | واستنادا إلى التحليل النقدي في ذلك الوقت، كانت متوقعا أن يموّل المشروع من إيرادات التأجير في مجمّع الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2008. |