"del compromiso de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزام المجتمع
        
    • لالتزام المجتمع
        
    • بالتزام المجتمع
        
    • والتزام المجتمع
        
    La plétora de instrumentos de derechos humanos que existen ahora es testimonio del compromiso de la comunidad internacional de defender los principios enunciados en la Declaración Universal. UN ووجود وفرة من صكوك حقوق اﻹنسان اليوم دليل على التزام المجتمع الدولي بدعم المبادئ المعبر عنها في اﻹعلان العالمي.
    Este rápido despliegue de nuevos observadores de las Naciones Unidas serviría también para dar nuevas seguridades al Gobierno y a la UNITA del compromiso de la comunidad internacional al respecto. UN ومن شأن الوزع السريع لمراقبين إضافيين من اﻷمم المتحدة أيضا أن يؤكد مجددا لكل من الحكومة ويونيتا التزام المجتمع الدولي.
    Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. UN وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي.
    Ese apoyo es una clara manifestación del compromiso de la comunidad internacional de encarar los problemas de la región y del continente en su conjunto. UN وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها.
    La ocupación en sí es una grave violación de los derechos humanos y una prueba del compromiso de la comunidad internacional de defender las normas internacionales en la materia. UN والاحتلال في حد ذاته انتهاك صارخ لحقوق الإنسان واختبار لالتزام المجتمع الدولي بدعم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia es en sí un recordatorio del compromiso de la comunidad internacional con la paz y la seguridad internacionales. UN فعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة هو في حد ذاته تذكير بالتزام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Esto daría una clara indicación del compromiso de la comunidad internacional de abordar eficazmente el problema de la remoción de minas. UN إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام.
    La aplicación del compromiso de la comunidad internacional respecto del proceso irreversible del desarme nuclear representa uno de los principales desafíos de nuestro tiempo. UN إن تنفيذ التزام المجتمع الدولي بعملية نزع السلاح النووي التي لا رجعة فيها يمثل أحد التحديات التي تكتنف عصرنا.
    De no ser así, se sembrarán dudas sobre la credibilidad del compromiso de la comunidad internacional con la causa de África. UN وأي شيء يقصر عن ذلك، سيكون فيه مطعن في مصداقية التزام المجتمع الدولي بقضية أفريقيا.
    Ese reconocimiento se consideraría una confirmación del compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    La presencia de los representantes de los Estados en la misión de planificación representó una demostración palpable ante el pueblo de Sierra Leona del compromiso de la comunidad internacional respecto del Tribunal Especial. UN وقد وفّر وجود ممثلو هذه الدول في بعثة التخطيط دليلا ملموسا لشعب سيراليون على التزام المجتمع الدولي بهذه المحكمة الخاصة.
    La no aplicación del Programa de Acción Bruselas es un hecho que habla por sí mismo del compromiso de la comunidad internacional para con los 700 millones de personas más vulnerables del mundo. UN وإن عدم تنفيذ برنامج بروكسل لخير دليل على مستوى التزام المجتمع الدولي تجاه 700 مليون من أضعف البشر في العالم.
    La oradora exhorta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución como señal del compromiso de la comunidad internacional de realizar el derecho al desarrollo de todos los pueblos del mundo. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم.
    Es una muestra clara del compromiso de la comunidad internacional por promover y proteger nuestro bienestar colectivo. UN وهذا إبداء واضح لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز رفاهنا الجماعي وحمايته.
    El OOPS es un símbolo contundente del compromiso de la comunidad internacional hacia los refugiados de Palestina. UN إن الأنروا رمز بارز لالتزام المجتمع الدولي تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Para concluir, deseo señalar que considero que esta Reunión informativa internacional es una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el proceso de democratización en Sudáfrica y con la eliminación definitiva del régimen de apartheid en ese país. UN وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La comunidad internacional debe ahora adoptar esas próximas medidas y consideramos a esas medidas como la prueba del compromiso de la comunidad internacional de lograr el objetivo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والمجتمع الدولي اﻵن بحاجة إلى اتخاذ هذه الخطوات التالية، ونحن ننظر إلى هذه الخطوات بوصفها اختبارا لالتزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Malta acoge con satisfacción la reafirmación del Consejo de Seguridad del compromiso de la comunidad internacional en relación con la integridad territorial, la soberanía y la independencia política del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y la seguridad de todos los Estados de la región. UN وهي ترحب بتأكيد مجلس اﻷمن من جديد لالتزام المجتمع الدولي بسلامة لبنان اﻹقليمية وسيادته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا، وبأمن جميع الدول في المنطقة.
    Esta ocasión se considera un símbolo del compromiso de la comunidad internacional de apoyar el derecho del pueblo palestino a ejercer sus derechos nacionales inalienables, incluido el derecho a establecer un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وهي مناسبة نعتز بها كرمز لالتزام المجتمع الدولي بمساندة الشعب الفلسطيني في سبيل ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف الشرقي.
    Ese reconocimiento debe considerarse una confirmación del compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. UN وينبغي النظر إلى هذا الاعتراف على أنه تأكيد بالتزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Si bien se ha logrado avanzar en la potenciación de los recursos humanos, el fomento institucional y el desarrollo del sector privado, el éxito depende tanto de la voluntad política indeclinable de los países africanos como del compromiso de la comunidad internacional. UN وفي حين تم تحقيق تقدم في مجال التنميــة البشريــة والمؤسسية والقطاع الخاص، فإن النجاح يتوقف على استمرار اﻹرادة السياسية للبلدان اﻷفريقية والتزام المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more