"del compromiso político" - Translation from Spanish to Arabic

    • الالتزام السياسي
        
    • التزام سياسي
        
    • للالتزام السياسي
        
    • التزامها السياسي
        
    • الالتزامات السياسية
        
    • بالالتزام السياسي
        
    Brunei Darussalam sólo aceptará medidas que gocen de un apoyo consensuado y estén acompañadas del compromiso político necesario para su ejecución. UN ولن تقبل بروني دار السلام إلا بتدابير تحظى بالتأييد القائم على توافق اﻵراء ويصحبها الالتزام السياسي الضروري لتنفيذها.
    La aplicación satisfactoria del Marco depende del compromiso político y la responsabilidad de las diversas facciones políticas del país. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ الإطار على الالتزام السياسي والمساءلة من قبل مختلف الفصائل السياسية في البلد.
    no deben socavar el otro principio del compromiso político de todos los Estados Miembros. UN إلى الحط من قدر مبدأ آخر، ألا وهو الالتزام السياسي لدى جميع الدول اﻷعضاء.
    Ambas reuniones promovieron en la región de Asia un proceso que comenzó con la movilización del compromiso político hasta lograr la cooperación regional y subregional. UN وهذان الاجتماعان دفعا المنطقة الآسيوية إلى تعبئة الالتزام السياسي بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques declaran que el fortalecimiento del compromiso político de alto nivel ayudaría a la acción de los países. UN ويؤكد أعضاء الشراكة أن تعزيز الالتزام السياسي الرفيع المستوى سوف يوفر الدعم لجهود البلدان.
    A ese respecto, la intensidad del compromiso político depende mucho del sistema constitucional y de la cultura jurídica del Estado de que se trata. UN وفي هذا الصدد، تتوقف قوة الالتزام السياسي إلى حد كبير على النظام الدستوري والثقافة القانونية للدولة المعنية.
    Medida 1: Obtención del compromiso político para un proceso de reforma de las tierras en régimen consuetudinario. UN الخطوة 1: تأمين الالتزام السياسي بالشروع في عملية الإصلاح الزراعي للأراضي المملوكة حسب الأعراف.
    Subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Recalcamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Intensificación del compromiso político respecto de la ordenación sostenible de los bosques UN تعزيز الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات
    Subrayamos la importancia del compromiso político y del fomento de la capacidad para garantizar la plena aplicación de las medidas adoptadas. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    III. Conclusiones y recomendaciones: del compromiso político a la práctica 63 - 82 16 UN ثالثاً - الاستنتاجات والتوصيات: من الالتزام السياسي إلى الممارسة الإنمائية 63-82 20
    Es una expresión del compromiso político de un país de trabajar para prevenir la violencia y proteger la dignidad y la integridad física de los niños. UN فهو تعبير عن الالتزام السياسي للبلد بالعمل على منع العنف وحماية كرامة الأطفال وسلامتهم البدنية.
    La celebración de debates puramente técnicos, desprovistos del compromiso político necesario, no conducirá a solución alguna. UN فالمناقشات الفنية وحدها الضروري لن تؤدي إلى حلول ما لم يتوفر الالتزام السياسي.
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones en materia de salud UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones en materia de salud UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    71. Por esa razón, el presente capítulo se ocupa principalmente del compromiso político para resolver los problemas relacionados con la población. UN ٧١ - ولهذا السبب، فإن هذا الفصل يركز على الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان.
    Mi delegación acogió con beneplácito este acontecimiento porque fue una expresión del compromiso político inequívoco de todos los Estados partes y, en particular, de los Estados poseedores de armas nucleares, con la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وقد رحب وفد بلادي بهذا التطور لأنه مثّل تعبيرا عن التزام سياسي لا لبس فيه من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالقضاء التام على ترسانات أسلحتها النووية.
    Por lo tanto, el Grupo de Río respalda la profunda renovación del compromiso político para con los países menos adelantados mediante esta Reunión de alto nivel. UN لذلك تؤيد مجموعة ريو التجديد القوي للالتزام السياسي من جانب هذا الاجتماع الرفيع المستوى لأقل البلدان نموا.
    Para acelerar la aplicación del Programa de Acción será necesaria una renovación del compromiso político por todos los Estados con dicho programa y los compromisos y promesas internacionales conexos. UN وسيتطلب التعجيل بالتنفيذ أن تجدد جميع الدول التزامها السياسي ببرنامج العمل وبما يرتبط به من التزامات وتعهدات دولية.
    Por un lado, entre 2000 y 2012, el aumento considerable de las intervenciones contra la malaria dio lugar a una disminución del 42% en las tasas de mortalidad mundiales, lo que indica que la continuidad del compromiso político y financiero de la comunidad internacional está dando sus frutos. UN فخلال الفترة الممتدة بين عامي 2000 و 2012، وأدى توسيع كبير لنطاق التدخلات ضد داء الملاريا إلى انخفاض في معدلات الوفيات العالمية قدره 42 في المائة، وهذا مؤشر على أن الالتزامات السياسية والمالية المستمرة من المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها.
    132. La situación de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes representa un caso especial desde el punto de vista del compromiso político para resolver los problemas en materia de población. UN ١٣٢ - يمثل وضع أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة حالة خاصة فيما يتعلق بالالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more