"del comunicado de ginebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان جنيف
        
    • لبيان جنيف
        
    La única vía a la paz es una solución política que se base en los principios del Comunicado de Ginebra. UN فالمسار الوحيد نحو تحقيق السلام هو السعي لإيجاد حل يقوم على أساس ما ورد في بيان جنيف.
    4. Párrafo 15: Todas las partes deben colaborar en pro de la aplicación del Comunicado de Ginebra UN 4 - الفقرة 15 - على جميع الأطراف العمل على تنفيذ بيان جنيف
    No hubo progresos en la aplicación del Comunicado de Ginebra durante el período de que se informa. UN 10- ولم يُحرز أي تقدم نحو تنفيذ بيان جنيف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    xi) Párr. 15: Todas las partes deben colaborar en pro de la aplicación del Comunicado de Ginebra UN ' 11` الفقرة 15 من المنطوق: على جميع الأطراف العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف
    Recordando su pleno respaldo del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, que afirma que se debe abordar la rendición de cuentas por los actos cometidos durante el presente conflicto en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    Pedimos además que se presione aún más al régimen sirio para obligarlo a aceptar los términos y la necesidad del Comunicado de Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، نطلب إليكم أن تمارسوا المزيد من الضغط على النظام السوري لإرغامه على القبول ببنود بيان جنيف والتسليم بضرورته.
    La Unión Europea sigue sumamente preocupada por el empeoramiento de la situación en la República Árabe Siria y hace un llamamiento a poner fin a todo tipo de violencia y sufrimiento, mediante una solución política que responda a las aspiraciones legítimas en el marco del Comunicado de Ginebra. UN 55 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي يساوره قلق بالغ من الحالة المتدهورة في الجمهورية العربية السورية، ويطالب بإنهاء جميع أشكال العنف والمعاناة، من خلال حل سياسي يلبي التطلعات المشروعة في إطار بيان جنيف.
    Su delegación hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto para que respeten la vida de sus conciudadanos, se comprometan a lograr una resolución pacífica del conflicto, entablen el diálogo y apoyen el proceso de paz que se está llevando a cabo sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN ويطالب وفده جميع أطراف النزاع باحترام حياة مواطنيها، والالتزام بالحل السلمي للنزاع، والمشاركة في الحوار، ودعم العملية السلمية الجارية استناداً إلى بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Debe mandarse un mensaje claro a ambas partes en el conflicto sirio para que inicien inmediatamente el diálogo a fin de poner fin a la violencia y llevar a cabo una transición política sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN فينبغي إرسال إشارات قوية إلى طرفي النزاع السوري للبدء فوراً في إجراء حوار من أجل إنهاء العنف وتنفيذ انتقال سياسي استناداً إلى بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Ya se han celebrado dos rondas de negociaciones entre las partes sirias, en enero y febrero, y las conversaciones de la segunda cumbre de Ginebra sobre la aplicación del Comunicado de Ginebra se han estancado. UN فبعد جولتين من المفاوضات بين الأطراف السورية عُقدتا في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، وصلت المحادثات الجارية في إطار مؤتمر جنيف الثاني بشأن تنفيذ بيان جنيف إلى طريق مسدود.
    Los Estados miembros abogan por que se solucione lo antes posible la crisis en la República Árabe Siria bajo la dirección del propio pueblo sirio y respetando su soberanía, se ponga fin a la violencia en ese país, se inicie un amplio diálogo político entre las autoridades y la oposición sin condiciones previas y sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN وتأمل الدول الأعضاء في أن يتوصل السوريون أنفسهم إلى إنهاء الأزمة في سوريا في أقرب وقت ممكن فيما يتعلق بسيادة الجمهورية العربية السورية، وفي أن ينتهي العنف في هذا البلد، وفي أن ينطلق حوار سياسي واسع النطاق بين السلطات والمعارضة بدون شروط مسبقة، على أساس بيان جنيف الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Exhortamos a todas las partes en el conflicto y otras partes interesadas a que actúen en estricta conformidad con el derecho internacional con miras a poner fin de inmediato al derramamiento de sangre y lograr una solución política por medios pacíficos en Siria sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN ونحث جميع الأطراف المعنية والمتورطة في النـزاع على الامتثال الصارم للقانون الدولي من أجل وضع حد فوري لإراقة الدماء والتوصل إلى تسوية سياسية سلمية في سوريا على أساس بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012.
    Acogiendo con beneplácito también los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y todas las iniciativas diplomáticas para lograr una solución política a la crisis siria sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, acogiendo con beneplácito además el nombramiento del Sr. Staffan de Mistura como Enviado Especial del Secretario General para Siria y expresando pleno apoyo a su misión, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وبجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ ترحب كذلك بتعيين ستافان دي ميستورا مبعوثا خاصا إلى سورية، وإذ تعرب عن دعمها الكامل لبعثته،
    Lamentando que las partes en el conflicto en la República Árabe Siria, en particular las autoridades sirias, no hayan aprovechado las oportunidades de lograr una solución política y formar un gobierno de transición con plenos poderes ejecutivos sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم اغتنام أطراف النزاع في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، الفرص المتاحة للتوصل إلى حل سياسي وتشكيل حكومة انتقالية تمارس كامل السلطات التنفيذية، استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012،
    Acogiendo con beneplácito también los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y todas las iniciativas diplomáticas para lograr una solución política a la crisis siria sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, acogiendo con beneplácito además el nombramiento del Sr. Staffan de Mistura como Enviado Especial del Secretario General para Siria y expresando pleno apoyo a su misión, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وبجميع الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012، وإذ ترحب كذلك بتعيين ستافان دي ميستورا مبعوثا خاصا إلى سورية، وإذ تعرب عن دعمها الكامل لبعثته،
    Lamentando que las partes en el conflicto en la República Árabe Siria, en particular las autoridades sirias, no hayan aprovechado las oportunidades de lograr una solución política y formar un gobierno de transición con plenos poderes ejecutivos sobre la base del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم اغتنام أطراف النزاع في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، الفرص المتاحة للتوصل إلى حل سياسي وتشكيل حكومة انتقالية تمارس كامل السلطات التنفيذية، استنادا إلى بيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2012،
    Durante la Conferencia de Ginebra, el objetivo de la Coalición Siria era claro y coherente, a saber, poner fin al conflicto sirio debatiendo y llegando a un acuerdo sobre la plena aplicación del Comunicado de Ginebra. UN خلال مؤتمر جنيف، كان هدف الائتلاف السوري واضحاً وثابتاً ألا وهو إنهاء النزاع السوري من خلال مناقشة التنفيذ الكامل لبيان جنيف والتوصل إلى اتفاق بشأنه.
    Recordando su pleno respaldo del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, que afirma que se debe abordar la rendición de cuentas por los actos cometidos durante el presente conflicto en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النـزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    :: El objetivo de la Conferencia de Ginebra era la plena aplicación del Comunicado de Ginebra, empezando por el establecimiento de un órgano de gobierno de transición que ejerciera plenos poderes ejecutivos, que podría incluir a miembros del actual Gobierno y de la oposición y otros grupos, y se formaría sobre la base del consenso. UN :: إن الهدف من مؤتمر جنيف هو التنفيذ الكامل لبيان جنيف تنفيذا تاما، بدءا بإنشاء هيئة حكم انتقالية تمارس سلطات تنفيذية كاملة، ويمكن أن تشمل أعضاء من الحكومة الحالية ومن المعارضة والجماعات الأخرى، على أن تتشكل بالتراضي.
    En junio formulamos una declaración reafirmando nuestro compromiso con el proceso político y exigiendo la aplicación plena e inmediata del Comunicado de Ginebra. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرنا بيانا للتأكيد مجددا على التزامنا بالعملية السياسية والمطالبة بالتنفيذ الكامل والفوري لبيان جنيف.
    Asimismo, reiteraron que la única solución sostenible a la crisis actual consistía en un proceso político incluyente, liderado por la República Árabe Siria, con miras a la plena aplicación del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012. UN وأكدوا مجددا أن الحل الدائم الوحيد للأزمة الراهنة يمر عبر عملية سياسية شاملة للجميع يقودها السوريون، وذلك بهدف التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more