"del concepto de la responsabilidad de proteger" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    • لمفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    • مفهوم مسؤولية الحماية
        
    Los orígenes, el significado y el alcance del concepto de la responsabilidad de proteger fueron elocuentemente presentados por los oradores que me han precedido en el uso de la palabra. UN لقد عرض المتكلمون الذين سبقونا أصول مفهوم المسؤولية عن الحماية ومعناه ونطاقه عرضا بليغا.
    Los tres pilares que hemos definido deben considerarse como parte integral del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    La aprobación del concepto de la responsabilidad de proteger fue uno de los principales logros de la Cumbre Mundial 2005. UN لقد كان اعتماد مفهوم المسؤولية عن الحماية أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Al igual que en los diálogos anteriores, este brindará a los Estados Miembros la oportunidad de compartir sus opiniones mientras seguimos trazando el camino hacia la aplicación plena, equilibrada y sostenible del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وسيعطي هذا التحاور الدول الأعضاء، كما في الحوارات السابقة، فرصة لتبادل آرائها، بينما نستمر في رسم الطريق المؤدي إلى تنفيذ كامل ومتوازن مطرد لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Por consiguiente, compartimos las preocupaciones expresadas por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, y pensamos que la Asamblea General debería dejar claras todas la cuestiones que están en juego, a fin de establecer un terreno común con objeto de aplicar las decisiones, de manera que se evite y ponga freno a cualquier aplicación simplista o imprecisamente selectiva del concepto de la responsabilidad de proteger. UN ولذلك، فإننا نشاطر رئيس حركة عدم الانحياز الشواغل التي عبر عنها ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها أن توضح أولا جميع المسائل ذات الصلة بهدف إيجاد أرضية مشتركة لإجراءات التنفيذ لتفادي أي تطبيق مطلق العنان أو مفرط في التبسيط لمفهوم المسؤولية عن الحماية وعدم التشجيع على ذلك.
    La Unión Europea también confiere gran importancia a la promoción del concepto de la responsabilidad de proteger. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز مفهوم مسؤولية الحماية.
    En primer lugar, ¿en qué medida cumplimos nuestro compromiso de proteger a los civiles? Las Naciones Unidas han avanzado mucho en el desarrollo del concepto de la responsabilidad de proteger. UN أولا، كيف وفينا بالتزامنا بحماية المدنيين؟ لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    La aplicación del concepto de la responsabilidad de proteger en nombre -- y en interés -- de la comunidad internacional debe llevarse a cabo sobre la base de las decisiones adoptadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتعين تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية باسم المجتمع الدولي - ولصالحه - على أساس قرارات تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Apoyamos esa afirmación y, ciertamente, al Secretario General en sus esfuerzos por concretar los detalles del concepto de la responsabilidad de proteger por medio del debate en la Asamblea General y otras consultas. UN ونؤيد تلك الحجة، وفي الحقيقة أن الأمين العام في جهوده لإبراز تفاصيل مفهوم المسؤولية عن الحماية من خلال هذه المناقشة للجمعية العامة وغير ذلك من المشاورات.
    Si bien esperamos con interés un nuevo debate del concepto de la responsabilidad de proteger en la Asamblea General, ahora mismo, deseo hacer algunas observaciones ante esta Asamblea. UN وبينما نتطلع إلى مواصلة النقاش بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية في نطاق الجمعية العامة، الآن وفيما بعد، أود أن أطرح على هذه الجمعية بضع نقاط.
    Una mayor precisión del concepto de la responsabilidad de proteger en las Naciones Unidas en general y en la Asamblea General en particular hará que la recurrencia de las situaciones que han señalado los escépticos sea menor. UN وإن زيادة تحسين مفهوم المسؤولية عن الحماية هنا في الأمم المتحدة بشكل عام وفي الجمعية العامة بشكل خاص تقلل من احتمال وقوع الحالات التي ذكرها المتشككون.
    La importancia del concepto de la responsabilidad de proteger radica en las muchas posibilidades que ofrece para concretar un objetivo fundamental y común: salvar vidas. UN وتكمن أهمية مفهوم المسؤولية عن الحماية في الإمكانات الكثيرة التي يوفرها باتجاه تحقيق الهدف الأساسي والمشترك، وهو إنقاذ أرواح الناس.
    La posibilidad de la manipulación del concepto de la responsabilidad de proteger ya se ha materializado y, por tanto, nuestra delegación expresa sus serias preocupaciones por la manera en que tal concepto ha sido impuesto a la Asamblea General. UN لقد ظهر بالفعل احتمال استغلال مفهوم المسؤولية عن الحماية. لذلك فإن وفدنا يعرب عن قلقه الشديد في ما يتعلق بالطريقة التي فرض بها هذا المفهوم على الجمعية العامة.
    Destacamos que la resolución aprobada hoy es únicamente procesal y no puede ser interpretada, en modo alguno, como el logro de un acuerdo por parte de esta Asamblea sobre el alcance y las implicaciones del concepto de la responsabilidad de proteger, mucho menos sobre políticas específicas para aplicarlo. UN ونشدد على أن القرار الذي اتخذ اليوم هو مجرد قرار إجرائي ولا يمكن تفسيره بأي حال من الأحوال على أنه كان نتيجة لاتفاق هذه الجمعية على نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية والآثار المترتبة عليه، ناهيك عن سياسات محددة لتنفيذه.
    En este sentido, agradecemos los esfuerzos de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, que han sido los primeros en elaborar de manera progresiva instrumentos jurídicos regionales, instrumentos de carácter normativo y mandatos para la aplicación práctica del concepto de la responsabilidad de proteger en cooperación con los principales órganos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد نقدر جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في شق الطريق أمام صياغة صكوك قانونية وآليات سياسة عامة وولايات مصممة للتطبيق العملي المنحى لمفهوم المسؤولية عن الحماية بالاستناد إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Precisamente porque no hemos podido resolver los problemas fundamentales del sistema económico -- la pobreza y la desigualdad extremas sobre las que éste se basa -- hemos tenido que recurrir a medidas paliativas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, o instar a la aplicación urgente del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وتحديدا، لأننا عجزنا عن حل المشاكل الرئيسية في النظام الاقتصادي ووضع حد للفقر المدقع ولأوجه اللامساواة المفرطة التي يستند إليها هذا النظام، كان علينا أن نلجأ إلى تدابير التخفيف من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية أو الحث على التنفيذ العاجل لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    2. Pedir a la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas que se refiera a la actual evolución del concepto de la responsabilidad de proteger. UN 2- توجيه طلب إلى مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية للتعليق على التطور الجاري لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Más generalmente, el surgimiento de un sistema de justicia penal internacional ha tenido una influencia positiva en el desarrollo del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وبشكل أعم، لقد أثر ظهور نظام العدالة الجنائية الدولية بشكل إيجابي على تطور مفهوم مسؤولية الحماية.
    Esperamos que no se ponga a las Naciones Unidas en posición de tener que participar en intervenciones apresuradas por un uso inadecuado del concepto de la responsabilidad de proteger. UN ونأمل ألاّ توضع الأمم المتحدة في موقف يضطرها للمشاركة في تدخلات متهورة بإساءة استخدام مفهوم مسؤولية الحماية.
    Inevitablemente, este debate debe continuar, y mi delegación participará de manera constructiva en la aplicación del concepto de la responsabilidad de proteger de conformidad con los principios acordados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN ولا مناص من أن يستمر هذا النقاش، ووفدي سوف يشارك على نحو بناء في تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية عملا بالمبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more