"del conflicto en la república democrática del" - Translation from Spanish to Arabic

    • للصراع في جمهورية الكونغو
        
    • الصراع في جمهورية الكونغو
        
    • النزاع في جمهورية الكونغو
        
    • للنزاع في جمهورية الكونغو
        
    • للصراع الدائر في جمهورية الكونغو
        
    Es esta una nueva manifestación del compromiso de Uganda por llegar a una solución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También visitó Luanda y Kampala para promover una solución global del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقام أيضا بزيارة لواندا وكمبالا للترويج لتسوية شاملة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pocos fueron los países encuestados que se refirieron expresamente al papel que cumplía el comercio de esos productos básicos en el fomento del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأبدى عدد قليل من البلدان التي قدمت الردود تعليقات واضحة على الدور الذي تقوم به تجارة هذه السلع الأساسية في تأجيج الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Angola está seriamente preocupada por la continuación del conflicto en la República Democrática del Congo, en vista de su grave repercusión para la estabilidad y el desarrollo de la región central de África. UN وتشعر أنغولا بقلق بالغ إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا للآثار الخطيرة لذلك على الاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    La reunión, presidida por Zambia, marcó otro hito en el camino hacia la resolución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1.1 Avanzar hacia una solución política del conflicto en la República Democrática del Congo UN 1-1 إحراز تقدم في التسوية السياسية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En el informe anterior el Mecanismo también abordó las repercusiones del factor UNITA en el contexto más amplio del conflicto en la República Democrática del Congo. UN 72 - وتناولت الآلية في تقريرها السابق أثر عامل اليونيتا في السياق العام للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Acuerdo de cesación del fuego abarca esencialmente las dos causas fundamentales del conflicto en la República Democrática del Congo, a saber, la dimensión externa y la interna. UN إن اتفاق وقف إطلاق النار يغطي أساسا السببين الرئيسيين للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهما، البعدان الخارجي والداخلي.
    La comunidad internacional en su conjunto acogió con beneplácito la iniciativa de los Estados Unidos de América, esperando que llevara a un nuevo dinamismo, y, por tanto, a la solución política del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ورحب المجتمع الدولي بأكمله بهذه المبادرة من الولايات المتحدة وأعرب عن أمله في أن تؤدي إلى دينامية جديدة، وبالتالي إلى حل سياسي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Acuerdo de Pretoria abordó las causas principales del conflicto en la República Democrática del Congo: su integridad territorial y las preocupaciones de seguridad de Rwanda. UN أما اتفاق بريتوريا فيتصدى للأسباب الرئيسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسلامتها الإقليمية، وشواغل رواندا الأمنية.
    El Consejo de Seguridad es consciente del compromiso asumido por el Gobierno de Sudáfrica de alcanzar una resolución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo y en la región de los Grandes Lagos en general. UN ويدرك مجلس الأمن التزام حكومة جنوب أفريقيا بتحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    El Gobierno de Sudáfrica sigue firmemente empeñado en lograr una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo así como en toda la región de los Grandes Lagos. UN ولا تزال حكومة جنوب أفريقيا ملتزمة تماما بتحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    El Gobierno de Uganda está firmemente convencido de que el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka es el marco más viable para la solución del conflicto en la República Democrática del Congo, especialmente en la medida en que tiene en cuenta: UN تؤكد حكومة أوغندا بشدة أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لا يزال يمثل أكثر الأطر صلاحية لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة من ناحية تناوله:
    El Grupo de Expertos llega a la conclusión de que es necesario adoptar rigurosas medidas para poner fin al ciclo de explotación de los recursos naturales y de continuación del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ويخلص الفريق إلى وجوب اتخاذ تدابير صارمة لوضع نهاية لدورة استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    VII.Consecuencias para la República Centroafricana del conflicto en la República Democrática del Congo UN سابعا - أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى
    Por lo que respecta a la economía y la seguridad, las consecuencias negativas del conflicto en la República Democrática del Congo podrían comprometer los frágiles progresos hacia la consolidación de la frágil situación de paz y estabilidad en el país. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد والأمن، يقوض الأثر السلبي المتخلف عن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية التقدم الهش المحرز على طريق تدعيم السلام الهش والاستقرار اللذين كافح البلد من أجل التوصل إليهما.
    La comunidad internacional ha estado esperando largo rato algún progreso en la solución del conflicto en la República Democrática del Congo y no será muy paciente con nuevas demoras de esa fuente. UN إن المجتمع الدولي قد انتظر بما فيه الكفاية إحراز تقدم في حل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولن يمتلك إلا القليل من الصبر إزاء المزيد من التأخيرات الأخرى عن هذا المصدر.
    Con la reanudación del conflicto en la República Democrática del Congo, la guerra y el desplazamiento de seres humanos se han vuelto tan complejos en la región, y sus ramificaciones tan amplias, que no oso siquiera referirme a una crisis en los " Grandes Lagos " . UN فمع تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصبحت حالة الحرب وتشريد الناس معقدة جدا في المنطقة، وأصبحت انعكاساتها واسعة إلى حد يجعلني أتردد في مجرد اﻹشارة إلى أزمة في " البحيرات العظمى " فحسب.
    Con la reanudación del conflicto en la República Democrática del Congo, la guerra y el desplazamiento de seres humanos se han vuelto tan complejos en la región, y sus ramificaciones tan amplias, que no oso siquiera referirme a una crisis en los " Grandes Lagos " . UN فمع تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصبحت حالة الحرب وتشريد الناس معقدة جدا في المنطقة، وأصبحت انعكاساتها واسعة إلى حد يجعلني أتردد في مجرد اﻹشارة إلى أزمة في " البحيرات العظمى " فحسب.
    Los conflictos fronterizos entre Etiopía y Eritrea, el resurgimiento del conflicto en la República Democrática del Congo, la encrucijada en que se encuentra el proceso de paz en Angola, el mantenimiento de la violencia en Sierra Leona y las complejas situaciones de emergencia en Somalia y el Sudán, entre otros acontecimientos, son causa de grave preocupación. UN وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان.
    El Representante Especial insta a la comunidad internacional, lo que incluye no sólo al Consejo de Seguridad sino también a todas las organizaciones regionales y subregionales africanas correspondientes, así como a los gobiernos influyentes de la región y de fuera de ella, a hacer cuanto esté en su mano por promover una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los ministros reiteraron el llamamiento de la SADC a la comunidad internacional para que hiciera promesas de contribuciones financieras y procediera a desembolsar fondos para garantizar la obtención de resultados satisfactorios en el Diálogo Intercongoleño, que constituye el elemento clave de la solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وكرر الوزراء النداء الموجه من الجماعة إلى المجتمع الدولي بالتعهد بتقديم تبرعات وبتقديم مساهمات مالية فعلية من أجل كفالة نجاح الحوار بين الفصائل الكونغولية، الذي يعد بمثابة مفتاح الحل السلمي للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more