"del conflicto entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنزاع بين
        
    • النزاع بين
        
    • للصراع بين
        
    • للنزاع القائم بين
        
    • الصراع الدائر بين
        
    • الصراع بين
        
    • التعارض بين
        
    • صراع بين
        
    • النزاع الذي دار بين
        
    • بالنزاع بين
        
    • للنزاع الجورجي
        
    PROPUESTAS RELATIVAS A LOS ELEMENTOS POLÍTICOS Y JURÍDICOS DE UN COMPLETO ARREGLO del conflicto entre GEORGIA Y ABJASIA UN مقترحــات تتعلــق بالعناصـر السياسية والقانونية في أي تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصنــدوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Repercusiones ambientales del conflicto entre el Iraq y Kuwait UN اﻵثار البيئية الناجمة عن النزاع بين العراق والكويت
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Fondo fiduciario en apoyo a las negociaciones encaminadas a lograr una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Fondo fiduciario en apoyo a las negociaciones encaminadas a lograr una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Esta fue la causa principal del conflicto entre ambas regiones del Sudán que hace más de 40 años acabó en un enfrentamiento armado. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    También acordaron que se celebraran negociaciones con miras a la solución cabal del conflicto entre el nuevo Gobierno y el Frente Unido Revolucionario. UN كما اتفقوا على إجراء مفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع بين الحكومة الجديدة والجبهة المتحدة الثوريـة.
    Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas al logro de un arreglo amplio del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    La parte azerbaiyana apoya los esfuerzos de mediación realizados por diferentes organizaciones internacionales y utiliza todos los medios posibles para lograr un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ويؤيد الجانب الاذربيجاني الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية للتوسط واستخدام جميع السبل الممكنة من أجل التوصل لتسوية سلمية للنزاع بين جمهورية ارمينيا وجمهورية أذربيجان.
    Fondo Fiduciario para las negociaciones dirigidas a hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    El reclutamiento de niños ha ido en aumento como resultado del conflicto entre los grupos antigubernamentales y el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas etíopes. UN ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية.
    Nombrar al General Vasily I. Yakushev Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN تعيين اللواء ياكوشيف، فاسيلي إيفانوفيتش قائدا لقوات حفظ السلم المشتركة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia UN بعملية لحفظ السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Nos dirigimos a todos los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes con un llamamiento a participar en la misión de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة المشاركة في مهمة لصنع السلم في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Estamos convencidos de que la aplicación de este acuerdo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, llevará a una solución permanente del conflicto entre ellos. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذا الاتفاق تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية سيتيح إيجاد حل نهائي للصراع بين البلدين.
    Fondo fiduciario en apoyo a las negociaciones encaminadas a lograr una solución del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    La causa fundamental del conflicto entre la India y el Pakistán es la cuestión de Jammu y Cachemira. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de lograr la solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN 2 - وقد أُنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل في التسوية السلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    Además del conflicto entre el Gobierno y la oposición, reinaba el descontento en varias ciudades de las regiones occidental y septentrional del país por motivos económicos y políticos. UN وباﻹضافة إلى الصراع الدائر بين الحكومة والمعارضة، فإن ثمة قلاقل أخرى بالكثير من المدن في غرب وشمال البلد بشأن قضايا اقتصادية وسياسية.
    Ese gesto modesto pero concreto contribuirá a levantar una barrera espiritual contra las fuerzas que profesan la idea del conflicto entre las civilizaciones. UN وهذه الخطوة المتواضعة، وإن كانت واقعية، يمكن أن تقيم حاجزا روحيا ضد هذه القوى التي تنشر أفكار الصراع بين الحضارات.
    La habilitación de la mujer debiera incluir la solución del conflicto entre sus responsabili-dades reproductivas y las de producción económica, la ayuda del hombre en el mantenimiento del hogar y la participación del hombre en la redefinición de las relaciones entre los sexos. UN وينبغي أن يتضمن تمكين المرأة حل أوجه التعارض بين دورها في الانجاب ودورها المنتج اقتصاديــا، وتقاســم اﻷعمال المنزلية مع الرجل، ومشاركة الرجل في إعادة تعريف العلاقات بين الجنسين.
    Mi delegación opina que la pérdida de vitalidad de la Asamblea General es el resultado de sus deficiencias operacionales crónicas antes que del conflicto entre la propia Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويرى وفد بلدي أن فقدان الجمعية العامة لحيويتها نجم من أوجه القصور التنفيذية المزمنة وليس من أي صراع بين الجمعية العامة نفسها وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    106. La protección del medio ambiente en tiempo de guerra ha sido de trágica actualidad a la luz del conflicto entre Irán e Iraq, la guerra del Golfo y el conflicto en la antigua Yugoslavia. UN ٦٠١- وقد تعرضت حماية البيئة في وقت المنازعات المسلحة ﻷحداث مأساوية في ضوء النزاع الذي دار بين ايران والعراق، وحرب الخليج، والنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    El 14 de abril de 1997, el Sr. Andrzej Kasprzyk, Representante Personal del Presidente en funciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) respecto del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, visitó la región a fin de vigilar la situación en la línea del frente. UN في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٧، زار السيد أندريه كاسبرزيك الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان، المنطقة لرصد الحالة على الجبهة.
    En cierta medida, en los debates se logró progresar en la formulación de disposiciones de un acuerdo sobre un arreglo político del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN وإلى حد ما، أحرزت المناقشات مزيدا من التقدم بشأن صياغات لﻷحكام اﻷساسية لاتفاق على تسوية سياسية للنزاع الجورجي/اﻷبخازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more