"del congreso de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكونغرس
        
    El Tratado de Tlatelolco, con sus enmiendas, está siendo objeto de consideración para su aprobación por parte del Congreso de la Nación Argentina, y ha recibido ya la media sanción del Senado. UN إن معاهدة تلاتيلولكو وتعديلاتها، بعد ما وافق عليها مجلس الشيوخ اﻷرجنتيني، معروضة على الكونغرس لدينا لاعتمادها.
    Respuesta: Con respecto a la tipificación de la financiación del terrorismo como figura penal autónoma, existen diversos proyectos presentados en el ámbito del Congreso de la Nación por distintos legisladores. UN فيما يتعلق بالتجريم المحدد لتمويل الإرهاب، تم تقديم عدة مشاريع قوانين إلى الكونغرس بواسطة عدة مشرّعين.
    Actualmente, tenemos un anteproyecto de ley contra el terrorismo internacional que se encuentra en estudio en las comisiones del Congreso de la República. UN وتعكف حاليا لجان من الكونغرس على النظر في مشروع قانون بشأن الإرهاب الدولي.
    Banca de la Mujer - Honorable Cámara de Senadores del Congreso de la Nación y diversas Comisiones de la Cámara de Diputados del Congreso de la Nación. UN السلطة التشريعية الدائرة النسائية: مجلس شيوخ الكونغرس الوطني ومختلف لجان مجلس نواب الكونغرس الوطني.
    Por su parte, el Procurador de los Derechos Humanos es un delegado del Congreso de la República para la defensa de los derechos humanos que la Constitución garantiza. UN ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور.
    El sistema bancario nacional se rige por el Decreto Nº 315 del Congreso de la República, el cual regula los derechos y las obligaciones que emanan de operaciones crediticias o financieras, entre los bancos del país y los interesados. UN وينظم قرار الكونغرس رقم ٥١٣ عمل النظام المصرفي. ويحدد هذا النظام الحقوق والالتزامات لكل من البنوك والعملاء والمترتبة على الائتمانات والمعاملات المالية.
    522. Las atribuciones del Congreso de la República son las siguientes: UN ٢٢٥- المهام التي يضطلع بها الكونغرس الوطني هي:
    39. El Gobierno informó sobre la presentación a consideración del Congreso de la República de un proyecto de ley introduciendo cambios estructurales en la justicia castrense. UN 39- وذكرت الحكومة أنها قد أرسلت إلى الكونغرس مشروع قانون بشأن الإصلاح الهيكلي لنظام القضاء العسكري.
    - Ley para la protección del patrimonio cultural de la nación, Decreto 26-97, reformado por el Decreto 81-98 del Congreso de la República; UN قانون حماية التراث الثقافي، المرسـوم رقـم 26-97، بصيغته المعدلة بواسطة مرسوم الكونغرس رقم 81-98؛
    - Ley de protección de la Ciudad de Antigua Guatemala, Decreto 60-69 del Congreso de la República: UN قانون حماية مدينة أنتيغوا غواتيمالا، مرسوم الكونغرس رقم 60-69؛
    Sin embargo, señor Presidente, debido a que el ordenamiento constitucional colombiano reglamenta que no es posible efectuar pagos de contribuciones a organismos internacionales ni efectuar el pago de cuotas retroactivas sin que medie una ley aprobatoria del Congreso de la República y el correspondiente depósito de instrumentos, resulta imposible para mi país reconocer o cancelar este compromiso retroactivo. UN لكن، نظراً إلى أن دستور كولومبيا ينص على أنه لا يمكن دفع مبالغ مالية للمنظمات الدولية أو القيام بعمليات دفع ذات أثر رجعي طالما لم يعتمد الكونغرس قانوناً ولم تودع الصكوك الملائمة، فإنه يتعذر على بلدي أن يقر بذلك الالتزام ذي الأثر الرجعي أو أن يدفع المبالغ المالية ذات الصلة.
    En este sentido, la Fiscalía General de la Nación, en el proyecto de Código Penal a ser presentado en la próxima legislatura a consideración del Congreso de la República, incluye como un nuevo tipo penal el Financiamiento del Terrorismo, el cual sería del siguiente tenor normativo: UN ولذلك، يدرج مكتب المدعي العام للدولة في مشروع القانون الجنائي الذي سيعرض على الكونغرس في دورته المقبلة، تمويل الإرهاب بوصفه تصنيفا جنائيا جديدا يتضمن الأحكام التالية:
    Por otra parte, mediante la Secretaría de Marina, Armada de México, con aprobación del Congreso de la Unión, México ha participado en los siguientes ejercicios navales: UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المكسيك من خلال وزارة البحرية، والقوات البحرية، وبموافقة الكونغرس المكسيكي، في المناورات البحرية التالية:
    - Ley del Congreso de la República que aprueba la Sordoceguera sea considerada una discapacidad; acorde con artículo 2 de la Constitución Política en relación a la igualdad entre las personas. UN :: تقرر بموجب قانون صادر عن الكونغرس اعتبار الصمم وفقدان البصر إعاقة واحدة وفقاً لأحكام المادة 2 من الدستور فيما يتعلق بالمساواة بين الأشخاص.
    Con esta última Ley se fortaleció y consolidó el proceso adelantado por la Comisión Accidental durante los últimos cuatro años, al crear de manera permanente a la Comisión Legal para la Equidad de la Mujer del Congreso de la República. UN ومن خلال آخر قانون من القوانين المذكورة، تم تعزيز جهود اللجنة المخصصة خلال السنوات الأربعة الماضية وتمتينها بإنشاء لجنة الكونغرس القانونية لإنصاف المرأة وذلك على أساس دائم.
    Nota: Mecanismo Nacional de Prevención denominado Oficina Nacional de Prevención creado mediante Decreto 40-2010 del Congreso de la República. UN ملاحظة: أنشأ المكتب الوطني لمنع التعذيب بوصفه آلية وقائية وطنية، بموجب مرسوم الكونغرس رقم 40-2010
    La Comisión de Finanzas Públicas y Moneda del Congreso de la República examinó la iniciativa y emitió dictamen favorable en agosto de 2007. UN وقد استعرضت لجنة الكونغرس المعنية بالأموال العامة والعملات، مشروع القانون وأعطت فيه رأياً إيجابياً في آب/أغسطس 2007.
    La Comisión de Finanzas Públicas y Moneda del Congreso de la República examinó la iniciativa y emitió un dictamen favorable en agosto de 2007. UN وقد استعرضت لجنة الكونغرس المعنية بالأموال العامة والعملات، مشروع القانون وأعطت فيه رأياً إيجابياً في آب/أغسطس 2007.
    Actualmente, dicho proyecto de ley se encuentra en la Comisión de Constitución y Reglamento del Congreso de la República a espera de dictamen para debatirse en el Pleno. UN وذلك المشروع معروض حالياً على لجنة الشؤون الدستورية والتنظيمية التابعة للكونغرس، بانتظار طرحه للنقاش من جانب الكونغرس بكامل هيئته.
    22. A fines de mayo, el Gobierno encontró dificultades para pagar los salarios de la Administración Pública debido a la caída de los ingresos fiscales y a la negativa del Congreso de la República de aprobar un nuevo " paquete tributario " que modificara impuestos y dispusiera una moratoria. UN ٢٢- وفي أواخر شهر أيار/مايو، لاقت الحكومة صعوبات لدفع رواتب الادارة العامة نظرا لانخفاض الواردات من الضرائب، ولرفض الكونغرس الموافقة على " رزمة ضريبية " تُعدل الضرائب وتقضي بتحديد مهلة لدفعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more