Un Estado sugirió que se contemplase la posibilidad de solicitar al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que arrojase luz sobre este asunto. | UN | واقترحت إحدى الدول تقصي إمكانية أن يُطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تسلّط الضوء على هذه المسألة. |
1. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos y lo someta a su consideración; con este fin: | UN | 1- يطلب من " اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان " أن تعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لعرضه على مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه. وتحقيقاً لهذه الغاية: |
Mandatos del Consejo de Derechos Humanos que requieren recursos adicionales, que se propone absorber en 2010-2011 | UN | ولايات مجلس حقوق الإنسان التي تتطلب موارد إضافية، اقترح استيعابها في الفترة 2010-2011 |
Mandatos del Consejo de Derechos Humanos que requieren recursos adicionales, que se propone absorber en 2010-2011 | UN | ولايات مجلس حقوق الإنسان التي تتطلب موارد إضافية، اقترح استيعابها في الفترة 2010-2011 |
El CMA recomienda a los miembros del Consejo de Derechos Humanos que pidan al Gobierno de Argelia que reconozca al pueblo amazigh de Argelia. | UN | ويوصي المؤتمر أعضاء مجلس حقوق الإنسان بأن يطلبوا إلى الحكومة الجزائرية الاعتراف بالشعب الأمازيغي الجزائري(). |
Fue esa firme convicción la que nos llevó a presentar un proyecto de resolución en el séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que concluyó recientemente en Ginebra. | UN | واستنادا إلى ذلك الاقتناع والإيمان الراسخين، قدمنا مشروع قرار في الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان التي انتهت مؤخرا بجنيف. |
En su Memoria, el Secretario General se refiere al venidero proceso de revisión del Consejo de Derechos Humanos, que consideramos debe ser un proceso único, transparente e inclusivo de carácter intergubernamental. | UN | يشير الأمين العام في تقريره إلى الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان الذي نعتقد أنه ينبغي أن يكون عملية شفافة وشاملة وذات طابع حكومي دولي. |
El Gobierno somalí desea informar a los distinguidos miembros del Consejo de Derechos Humanos que Somalia cursa una invitación permanente a los siguientes procedimientos especiales: | UN | وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية: |
1. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos y lo someta a su consideración; con este fin: | UN | 1- يطلب من " اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان " أن تعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لعرضه على مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه. وتحقيقاً لهذه الغاية: |
1. En su resolución 6/10, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que preparara un proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/10 إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان. |
68. En su resolución 6/10, el Consejo pidió al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que preparara un proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | 68- طلب المجلس، في قراره 6/10، إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان عن التثقيف التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
1. Solicita al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un estudio sobre la situación de los derechos humanos de las personas que viven con albinismo y que le presente un informe al respecto en su 28º período de sesiones; | UN | 1- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين؛ |
9. Pide al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare elementos para contribuir a la elaboración del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho; | UN | 9- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته؛ |
Ello también debería ayudarnos a acelerar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal, un mecanismo del Consejo de Derechos Humanos que se le aplicó a mi país del 6 al 8 de mayo de 2009 en Ginebra. | UN | ويتوقع أن تساعدنا هذه الزيارة أيضا على التعجيل بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري العالمي، وهو آلية مجلس حقوق الإنسان التي كان بلدي موضوع نظرها في الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 2009 في جنيف. |
Se adjunta una lista de Estados miembros y Estados observadores del Consejo de Derechos Humanos que han manifestado su apoyo a la solicitud de celebrar un período extraordinario de sesiones y han firmado la lista de copatrocinio. | UN | وتجدون طيه قائمة بالدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان التي أيّدت طلب عقد الدورة الاستثنائية ووقعت الطلب المشترك. |
De conformidad con lo anteriormente expuesto, esta Delegación Permanente mucho agradecerá registrar la presente candidatura en las elecciones del Consejo de Derechos Humanos que se llevará a cabo el próximo 9 de mayo del corriente año. | UN | - وبناء على ما تقدم، يرجو هذا الوفد الدائم ممتنا قيد طلب الترشيح هذا في انتخابات مجلس حقوق الإنسان التي ستجرى في 9 أيار/مايو 2006 القادم. |
El CMA recomienda a los miembros del Consejo de Derechos Humanos que pidan al Gobierno de Argelia que reconozca constitucionalmente a todo ciudadano argelino una verdadera libertad de creencia y de conciencia. | UN | ويوصي المؤتمر العالمي للأمازيغ أعضاء مجلس حقوق الإنسان بأن يطلبوا إلى الحكومة الجزائرية الاعتراف دستورياً لكل جزائري بحرية حقيقية في المعتقد والضمير(). |
Además, contribuyó a la organización de un foro para celebrar el sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y copatrocinó una reunión en paralelo con el décimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que tuvo lugar en Ginebra en 2009. | UN | وساهمت المنظمة في تنظيم منتدى للاحتفال بالذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. واشتركت في رعاية اجتماع مواز للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت بجنيف، في عام 2009. |
Está previsto que los Estados Miembros finalicen a mediados de 2011 el examen de participación abierta del Consejo de Derechos Humanos que la Asamblea General solicitó en su resolución 60/251, cuyo resultado podría traducirse en la modificación de una gran parte del mandato de la División. | UN | ومن المتوقع أن تُكْمل الدول الأعضاء الاستعراض المفتوح لمجلس حقوق الإنسان الذي طلبت الجمعية العامة إجراءه في قرارها 60/251 في منتصف عام 2011، والذي يمكن لنتيجته أن تعيد تشكيل ولاية الشعبة. |
Se adjunta la lista de los Estados miembros y Estados observadores del Consejo de Derechos Humanos que han firmado la lista de copatrocinadores. | UN | وتجدون طيه قائمة بالدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان الموقعة على الطلب المشترك. |
La Misión Permanente de la República del Sudán pide a la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos que distribuya la presente nota como documento oficial del segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y aprovecha la oportunidad para reiterarle las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم بعثة السودان الدائمة هذه الفرصة، وهي تطلب إلى الأمانة تعميم هذه المذكرة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان، لتعرب لأمانة مجلس حقوق الإنسان مرة أخرى عن فائق تقديرها. |
La Misión Permanente de Bhután solicita al Presidente del Consejo de Derechos Humanos que tenga a bien distribuir la presente nota verbal como documento oficial del sexto período de sesiones del Consejo, en relación con el tema 9 de la agenda. | UN | وترجو البعثة الدائمة لبوتان من رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يعمم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة للمجلس في إطار البند 9 من جدول الأعمال. |
En el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos que se celebrará en marzo de 2007 el Relator Especial presentará un informe final sobre la visita en el que figurarán sus recomendaciones. | UN | وسيقدم المقرر الخاص، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان المقرر عقدها في آذار/مارس 2007، تقريرا ختاميا عن زيارته مشفوعا بتوصياته. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el informe del Consejo de Derechos Humanos que ha presentado su Presidente, el Embajador de Alba. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بتقرير مجلس حقوق الإنسان الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا. |