El Mar Báltico se suma a los miembros del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | ويضم بحر البلطيق الأعضاء في مجلس دول بحر البلطيق. |
Islandia colaboró en el pasado con el Grupo de Tareas Nórdico-Báltico contra la trata de seres humanos, y en la actualidad participa en la labor del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | وكانت آيسلندا قد عملت سابقاً مع فرقة العمل لشمال البلطيق ضد الاتجار في البشر، وهي نشطة حالياً في مجلس دول بحر البلطيق. |
Tanto los expertos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como la Comisionada del Consejo de Estados del Mar Báltico hicieron hincapié en la necesidad de concientizar más al público en la esfera de las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وأكد خبراء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومفوضة مجلس دول منطقة بحر البلطيق على السواء على الحاجة إلى زيادة توعية الجمهور في مجال الأنشطة المناهضة للإرهاب. |
Islandia, Lituania y Noruega participaban también en la labor del Grupo de Tareas sobre la delincuencia organizada del Consejo de Estados del Mar Báltico y en otros grupos de trabajo. | UN | وشاركت ليتوانيا، والنرويج أيضا في فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بالجريمة المنظمة وغيرها من فرق العمل. |
Entre los mecanismos de cooperación que se destacaban en particular figuraban el sistema de cooperación regional en materia de control de fronteras del Mar Báltico, en el marco del Consejo de Estados del Mar Báltico (notificado por Suecia) y el Plan General de Cooperación y Coordinación recíproca para la Seguridad Regional en el contexto del Mercado Común del Sur (notificado por Chile). | UN | والأمثلة المذكورة عن آليات التعاون هذه شملت بوجه خاص التعاون الإقليمي بين دول منطقة بحر البلطيق لمراقبة الحدود التابع لمجلس دول بحر البلطيق (بلّغت عنه السويد) والخطة العامة للتعاون والتنسيق المتبادل للأمن الإقليمي في سياق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (بلّغت عنه شيلي). |
Se asignaron a la oposición 20 de los 66 nuevos puestos de la Asamblea y cinco puestos del Consejo de Estados. | UN | وخُصص للمعارضة ما مجموعه 20 مقعدا من المقاعد الجديدة في الجمعية التشريعية الوطنية، وعددها 66 مقعدا، وخمسة مقاعد من مقاعد مجلس الولايات. |
La Comisionada del Consejo de Estados del Mar Báltico señaló a la atención de los países participantes la importancia de crear mecanismos de vigilancia que tuvieran en cuenta las cuestiones de derechos humanos. | UN | واسترعت مفوضة مجلس دول منطقة بحر البلطيق انتباه البلدان المشاركة إلى أنه من المهم إيجاد آليات رصد تأخذ شواغل حقوق الإنسان في الاعتبار. |
Los Primeros Ministros del Consejo de Estados han establecido un Grupo de Trabajo especial sobre el control de las enfermedades infecciosas para atender el problema en esa región. | UN | وفي عام 2000 أنشأ رؤساء وزراء مجلس دول بحر البلطيق فرقة عمل خاصة معنية بمكافحة الأمراض المعدية لعلاج المشكلة في تلك المنطقة. |
Actualmente, Estonia desempeña la presidencia del Consejo de Estados Bálticos, y la protección del medio ambiente, ante todo y sobre todo la del Mar Báltico, es una de las principales prioridades de la presidencia. | UN | وحاليا، تتولى إستونيا رئاسة مجلس دول بحر البلطيق، وحماية البيئة، ولا سيما بيئة بحر البلطيق، من بين الأولويات العليا للرئاسة. |
Además, los policías polacos realizan la labor del Consejo de Estados del Báltico y del Grupo de Trabajo de Lucha contra la Delincuencia Organizada en la Región del Mar Báltico " BALTCOM " . | UN | وفضلاً عن ذلك، يشارك أفراد الشرطة البولندية في أعمال مجلس دول بحر البلطيق وفرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. |
122. Finlandia participó activamente en el Grupo de Trabajo del Báltico Septentrional para la Lucha contra la Trata de Personas, cuya labor forma parte de las actividades del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | 122- كان ثمة مشاركة نشطة لفنلندا في فرقة العمل المشتركة بين بلدان الشمال وبلدان البلطيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي تمارس أعمالها بوصفها جزءا من أنشطة مجلس دول بحر البلطيق. |
102. Estonia participa activamente en la labor del grupo de trabajo regional contra la trata de seres humanos, del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | 102- وإستونيا نشطة في فرقة العمل الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في مجلس دول بحر البلطيق. |
La cooperación regional dentro del marco del Consejo de Estados del Mar Báltico es especialmente útil para hacer frente a las cuestiones prácticas y los problemas que son pertinentes para la región. | UN | ويعد التعاون الإقليمي ضمن إطار مجلس دول بحر البلطيق مفيداً بشكل خاص في التعامل مع القضايا العملية للغاية والمشاكل التي تهم المنطقة. |
- Estados miembros del Consejo de Estados del Mar Báltico: Dinamarca, Estonia, Finlandia, Alemania, Letonia, Lituania, Noruega, Polonia, Federación de Rusia y Suecia; | UN | - الدول الأعضاء في مجلس دول منطقة بحر البلطيق، وهي الاتحاد الروسي، وإستونيا، وألمانيا، وبولندا، والدانمرك، والسويد، وفنلندا، ولاتفيا، وليتوانيا، والنرويج؛ |
- Observadores del Consejo de Estados del Mar Báltico: Francia, Italia, Países Bajos, Ucrania, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Estados Unidos de América; | UN | - الدول التي تتمتع بمركز مراقب في مجلس دول منطقة بحر البلطيق وهي: أوكرانيا، وإيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة، وهولندا والولايات المتحدة؛ |
En 2009, colaboró con el Grupo de acción contra la trata de personas del Consejo de Estados del Mar Báltico en la puesta en marcha de una evaluación regional que tenía por objeto potenciar la capacidad de la región para prestar asistencia a las víctimas de la trata. | UN | ففي عام 2009، عمل المكتب مع فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، التابعة لمجلس دول بحر البلطيق، من أجل إطلاق عملية تقييم إقليمية من شأنها أن تعزز قدرة المنطقة على مساعدة الأشخاص المتجر بهم. |
77.71 Seguir cooperando con el grupo de trabajo contra la trata de seres humanos del Consejo de Estados del Mar Báltico (Noruega); | UN | 77-71- توثيق التعاون مع فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر (النرويج)؛ |
Para el diseño de este sistema, el equipo ha tenido en cuenta las directrices de la Organización Internacional para las Migraciones y las recomendaciones de un estudio llevado a cabo por el grupo de tareas sobre la trata de seres humanos del Consejo de Estados del Mar Báltico, que se concluyó en marzo de 2011. | UN | ولدى تصميم هذا النظام بحث الفريق المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للهجرة والتوصيات الواردة في دراسة أجرتها فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق لمكافحة الاتجار بالبشر والتي وُضعت صيغتها النهائية في آذار/مارس 2011. |
Entre los mecanismos de cooperación que se destacaban en particular figuraban el sistema de cooperación regional en materia de control de fronteras del mar Báltico, en el marco del Consejo de Estados del Mar Báltico (notificado por Suecia) y el Plan General de Cooperación y Coordinación Recíproca para la Seguridad Regional en el contexto del Mercado Común del Sur (notificado por Chile). | UN | والأمثلة المذكورة عن آليات التعاون هذه شملت بوجه خاص التعاون الإقليمي بين دول منطقة بحر البلطيق لمراقبة الحدود التابع لمجلس دول بحر البلطيق (بلّغت عنه السويد) والخطة العامة للتعاون والتنسيق المتبادل للأمن الإقليمي في سياق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (بلّغت عنه شيلي). |
Polonia también es socio de la Iniciativa Centroeuropea y del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | وبولندا أيضا شريك في مبادرة أوروبا الوسطى ومجلس دول بحر البلطيق. |