- conferencia con los países miembros del Consejo de Europa en Lausana; | UN | عقد مؤتمر مع البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا في لوزان؛ |
La participación del Consejo de Europa en la seguridad regional debe juzgarse principalmente por los hechos. | UN | وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة. |
Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. | UN | وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية. |
Miembro del Comité Europeo de Prevención de la Tortura del Consejo de Europa en Estrasburgo de 2006 a 2009. | UN | عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، في الفترة من 2006 إلى 2009 |
Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
Por consiguiente, la FIAPA participa en todas las reuniones de esas instancias: cuatro períodos de sesiones anuales de una semana de duración que se celebran en la sede del Consejo de Europa en Estrasburgo. | UN | وشاركت الرابطة بطبيعة الحال في جميع اجتماعات هذه الهيئات: أربع دورات سنوية مدتها أسبوع في مقر المجلس الأوروبي في ستراسبورغ. |
Asimismo, fortalece la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en la protección y el apoyo a los defensores de los derechos humanos. | UN | كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En marzo, el Comité de Ministros del Consejo de Europa en Estrasburgo invitó al Comité sobre las Personas Desaparecidas a informar sobre sus actividades. | UN | 43 - وفي آذار/مارس، دعت لجنة وزراء مجلس أوروبا في ستراسبورغ اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص إلى تقديم عرض لأنشطتها. |
146. La última cuestión fue un tema central de la Cumbre de Viena del Consejo de Europa en octubre de 1993. | UN | ٦٤١- وكانت هذه القضية اﻷخيرة موضوعا مركزيا في اجتماع قمة فيينا الذي عقده مجلس أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
La mayor parte de las actividades del Consejo de Europa en el ámbito social y otros ámbitos tienen por finalidad garantizar el respeto de la dignidad y la integridad de la persona, luchando contra todas las formas de discriminación y marginación. | UN | إن جُلﱠ أعمال مجلس أوروبا في المجال الاجتماعي وفي مجالات أخرى يهدف إلى ضمان احترام كرامة اﻹنسان وسلامته عن طريق مكافحة جميع أشكال التمييز والتهميش. |
En seguimiento de esas actividades, en abril de 1998 se celebró en la sede del Consejo de Europa en Estrasburgo una reunión dedicada a Albania. | UN | ومتابعة لذلك، عقد اجتماع ﻹنجاز أهداف محددة تتعلق بألبانيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في مقر مجلس أوروبا في سترازبرغ. |
El Comité de Ministros acordó que la presidencia del Comité asumiera la responsabilidad de dar a conocer en el sistema de las Naciones Unidas los logros y la labor en marcha del Consejo de Europa en la esfera de los derechos humanos. | UN | فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال. |
Recomendaciones aprobadas por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Recomendaciones aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Por lo tanto, apoyamos firmemente una presencia más eficaz en Nueva York y la participación más activa del Consejo de Europa en la labor de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تأييدا قويا الوجود الأكثر فعالية لمجلس أوروبا في نيويورك وزيادة مشاركته النشطة في عمل الجمعية العامة. |
Además, los ciudadanos de Malta tienen derecho a dirigir una petición al Secretario General del Consejo de Europa en el caso de que se hayan agotado los recursos locales. | UN | وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية. |
Con arreglo al derecho de la Unión Europea, las resoluciones del Consejo de Seguridad se están aplicando mediante decisiones del Consejo de Europa, en el ámbito de la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC). | UN | يجري حاليا، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات المجلس الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Además, el Comité de Ministros creó un grupo multidisciplinario de acción internacional contra el terrorismo, responsable de formular propuestas para mejorar los instrumentos existentes, y asegurar que sean congruentes con las normas básicas del Consejo de Europa en materia de derechos humanos e imperio de la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة الوزارية فريقا متعدد التخصصات معنيا بالتدابير الدولية لمكافحة الإرهاب، ليكون مسؤولا عن تقديم المقترحات لتحسين الصكوك الحالية، مع كفالة اتساقها مع المعايير الأساسية لمجلس أوروبا فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Quisiera confirmar que, tal como manifestamos hace unos meses durante la última visita del Secretario General del Consejo de Europa a Varsovia, mi país está dispuesto a organizar la tercera Cumbre del Consejo de Europa en Polonia. | UN | وأود أن أؤكد استعداد بلدي، الذي أُعرب عنه منذ شهور قليلة، خلال الزيارة التي قام بها الأمين العام لمجلس أوروبا إلى وارسو لتنظيم مؤتمر القمة الثالث للمجلس الأوروبي في بولندا. |
Acogiendo con beneplácito que las relaciones entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa sean cada vez más estrechas y que se haya inaugurado la Oficina del Consejo de Europa en Ginebra, que actúa como delegación permanente del Consejo de Europa ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y otras organizaciones internacionales en esa ciudad, así como la decisión del Consejo de Europa de abrir una oficina en Viena, | UN | وإذ ترحب بتوثق العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبفتح مكتب مجلس أوروبا في جنيف، حيث يعمل بصفة الوفد الدائم لمجلس أوروبا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، وبقرار مجلس أوروبا فتح مكتب له في فيينا، |
* Pasajes del Informe sobre las actividades del Consejo de Europa en 1999. | UN | * مقتطف من التقرير عن أنشطة مجلس أوروبا عام 1999. |
Irlanda está representada en un Comité del Consejo de Europa en relación con la rehabilitación e integración de personas con discapacidades. | UN | ويجري تمثيل آيرلندا في لجنة من لجان مجلس أوروبا فيما يتعلق بإعادة تأهيل المعوقين وإدماجهم. |
:: Expresaron su apoyo continuo a la labor del Consejo de Europa en lo que respecta al restablecimiento del estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y la democracia en la República Chechena (Federación de Rusia). | UN | - وأعربوا عن دعمهم المتواصل لأعمال مجلس أوروبا من أجل إعادة حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي. |
En la tercera cumbre del Consejo de Europa en Varsovia, que se celebró en mayo de 2005, se puso de relieve la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio establecidos por las Naciones Unidas. | UN | لقد أكدت القمة الثالثة لمجلس أوروبا التي اجتمعت في وارسو في شهر أيار/مايو 2005 على أهمية أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
El sistema del Consejo de Europa, en el que existe una especie de legislatura, no se encuentra demasiado lejos del mecanismo legislativo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فمنظومة مجلس أوروبا التي لها نوع من السلطة التشريعية، لا تختلف كثيرا عن آليات منظومة الأمم المتحدة. |