Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, y hacerlos distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وعملتم على تعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا التكرم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). | UN | أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente información. | UN | وأكون ممتنا، لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا الأمر. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Democrática del Congo, lamento verme en la obligación de señalar una vez más a la atención particular del Consejo de Seguridad la situación intolerable e inaceptable que impera en la Provincia Oriental de la República Democrática del Congo. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن أضطر مرة أخرى إلى توجيه عناية مجلس الأمن إلى الحالة التي لا تطاق ولا يمكن قبولها السائدة في المقاطعة الشرقية بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta anexa, junto con su apéndice, y hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة المرفقة، ومعها ضميمتها، وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y sus anexos, y hacerlos distribuir como documento del Consejo. | UN | وأكون ممتنا لو يسترعى انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة المشفوعة بضميمتها ويتم إصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. | UN | وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
A continuación, el Presidente del Grupo de Trabajo cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. | UN | وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. | UN | وفيما بعد، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
A continuación, el Presidente del Grupo de Trabajo cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. | UN | وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه. |
Además, el Grupo desearía señalar a la atención del Consejo de Seguridad la posibilidad de que las FARDC también estén exportando armas y municiones a otros países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الفريق أن يسترعي انتباه مجلس الأمن إلى احتمال أن تصدّر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أسلحة وذخيرة إلى بلدان أخرى في المنطقة. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y sus anexos. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على فحوى هذه الرسالة ومرفقيها. |
Le agradeceré que tenga a bien poner a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y el informe adjunto de la Misión de determinación de los hechos. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها. |
Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y tuviera a bien hacerla distribuir como documento del Consejo. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على فحوى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما باعتبارهما من وثائق المجلس. |
Le agradecería que se sirviera señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y la resolución adjunta, y hacerlas distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس الأمن علما بهذه الرسالة وبالقرار المرفق بها وتعميمها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta del Presidente Préval. | UN | وأكون ممتنا لكم إذا وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالة الرئيس بريفال. |
A fin de que puedan contar con un panorama sólido y creíble de la agresión de Turquía contra Siria y su apoyo a grupos terroristas, deseamos transmitir al Secretario General y a la Presidenta y los miembros del Consejo de Seguridad la siguiente información, que está documentada: | UN | ولوضعكم بصورة وثيقة ومسؤولة حول العدوان التركي على سورية ودعمها للمجموعات الإرهابية، فإننا ننقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس وأعضاء مجلس الأمن الدولي للمعلومات الموثقة التالية: |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta que le ha dirigido el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta del Presidente Préval. | UN | وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة. |