"del consejo de seguridad la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن إلى
        
    • مجلس الأمن على
        
    • مجلس الأمن علما
        
    • مجلس اﻷمن الى
        
    • مجلس الأمن الدولي
        
    • مجلس اﻷمن الرسالة
        
    • مجلس اﻷمن على هذه
        
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, y hacerlos distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وعملتم على تعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا التكرم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tengo el honor de dirigirme a usted y, por su intermedio, deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad la evolución reciente del proceso de solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بالكتابة إليكم لتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى التطورات التي استجدت مؤخرا في عملية إنهاء الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente información. UN وأكون ممتنا، لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا الأمر.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Democrática del Congo, lamento verme en la obligación de señalar una vez más a la atención particular del Consejo de Seguridad la situación intolerable e inaceptable que impera en la Provincia Oriental de la República Democrática del Congo. UN بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن أضطر مرة أخرى إلى توجيه عناية مجلس الأمن إلى الحالة التي لا تطاق ولا يمكن قبولها السائدة في المقاطعة الشرقية بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta anexa, junto con su apéndice, y hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتناني توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة المرفقة، ومعها ضميمتها، وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y sus anexos, y hacerlos distribuir como documento del Consejo. UN وأكون ممتنا لو يسترعى انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة المشفوعة بضميمتها ويتم إصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. UN وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    A continuación, el Presidente del Grupo de Trabajo cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. UN وفيما بعد أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. UN وفيما بعد، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، بما في ذلك توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    A continuación, el Presidente cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. UN وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    A continuación, el Presidente del Grupo de Trabajo cumplió las tareas que se le encomendaban en esas conclusiones, en particular la de señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de poner en práctica las recomendaciones que se le habían formulado. UN وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، ولا سيما توجيه اهتمام مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة تنفيذ التوصيات الموجهة إليه.
    Además, el Grupo desearía señalar a la atención del Consejo de Seguridad la posibilidad de que las FARDC también estén exportando armas y municiones a otros países de la región. UN وعلاوة على ذلك، يود الفريق أن يسترعي انتباه مجلس الأمن إلى احتمال أن تصدّر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أسلحة وذخيرة إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y sus anexos. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على فحوى هذه الرسالة ومرفقيها.
    Le agradeceré que tenga a bien poner a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y el informe adjunto de la Misión de determinación de los hechos. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y tuviera a bien hacerla distribuir como documento del Consejo. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على فحوى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما باعتبارهما من وثائق المجلس.
    Le agradecería que se sirviera señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y la resolución adjunta, y hacerlas distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس الأمن علما بهذه الرسالة وبالقرار المرفق بها وتعميمها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta del Presidente Préval. UN وأكون ممتنا لكم إذا وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالة الرئيس بريفال.
    A fin de que puedan contar con un panorama sólido y creíble de la agresión de Turquía contra Siria y su apoyo a grupos terroristas, deseamos transmitir al Secretario General y a la Presidenta y los miembros del Consejo de Seguridad la siguiente información, que está documentada: UN ولوضعكم بصورة وثيقة ومسؤولة حول العدوان التركي على سورية ودعمها للمجموعات الإرهابية، فإننا ننقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس وأعضاء مجلس الأمن الدولي للمعلومات الموثقة التالية:
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta que le ha dirigido el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta del Presidente Préval. UN وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more