"del consejo de seguridad pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن ذات الصلة
        
    Cada uno de estos regímenes contiene un componente de embargo de armas y es supervisado por un Comité de Sanciones de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ويتضمن كل واحد من هذه الأنظمة عنصرا للحظر على الأسلحة وترصده لجنة جزاءات وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Así pues, en el presente documento el OIEA presenta su programa de trabajo para dar cumplimiento a su mandato en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك تقدم الوكالة في هذا الوثيقة برنامج عملها للوفاء بالولاية المعهود بها إليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Del mismo modo, todos los Estados deberían abstenerse de prestar apoyo y asistencia a las organizaciones terroristas, como lo exigen varias resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وبالمثل، فعلى جميع الدول في المنطقة أن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية ومساعدتها، على نحو ما تقتضيه مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por consiguiente, reitero mi llamamiento a Hizbullah para que cumpla de inmediato todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes y las disposiciones del Acuerdo de Taif. UN لذا، أكرر دعوتي إلى حزب الله كي يمتثل فورا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الطائف.
    El Viceprimer Ministro destacó que Kuwait desearía trabajar con el Iraq para acelerar su cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وأكد نائب رئيس مجلس الوزراء على أن الكويت تود العمل مع العراق من أجل تسريع امتثالها لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Objetivo del Tribunal: Aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes UN هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وضمان انتقال سلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por aplicar la Estrategia Global, los tratados internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por consiguiente, reitero mi llamamiento a Hizbullah para que cumpla de inmediato todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes y las disposiciones del Acuerdo de Taif en el interés superior de todos los libaneses. UN ولهذا أكرر دعوتي إلى حزب الله للامتثال فورا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الطائف، وذلك خدمة لمصلحة جميع اللبنانيين.
    Además, sigue luchando sin tregua contra el terrorismo en el marco de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y ha establecido un mecanismo legislativo y normativo adecuado del que se da cuenta en los informes que ha presentado anteriormente en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ما انفكت الجزائر تكافح الإرهاب بلا هوادة باتخاذ إجراءات تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، كما أنها وضعت إطارا تشريعيا وتنظيميا ملائماً كما ورد بيان ذلك في تقاريرها السابقة المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Objetivo del Tribunal: Aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وكفالة الانتقال السلس إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    p) Cooperar con otros comités de sanciones del Consejo de Seguridad pertinentes, en particular el comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999); UN (ع) التعاون مع غيرها من لجان مجلس الأمن ذات الصلة المعنية بالجزاءات، ولا سيما اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)؛
    Además, todas las subdivisiones del Servicio de Aduanas son informadas de las sanciones impuestas a la República Islámica del Irán por las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وبالمثل، تبلَّغ جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بالجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية من خلال قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    p) Cooperar con otros comités de sanciones del Consejo de Seguridad pertinentes, en particular el comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999); UN (ع) التعاون مع غيرها من لجان مجلس الأمن ذات الصلة المعنية بالجزاءات، ولا سيما اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)؛
    De igual manera, el Grupo redactó cartas en las que proporcionaba asesoramiento con la finalidad de ayudar a los Estados a comprender mejor las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة رسائل تتضمن إرشادات للدول بقصد مساعدتها على تكوين فهم أفضل لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El representante de Armenia expresó su seria inquietud por el uso de ciertos términos en el informe, especialmente en el párrafo 39, que no constituían un lenguaje aceptable en la OSCE, el foro que estaba tratando directamente la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj, o en las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 125 - وأعربت ممثلة أرمينيا عن قلقها الشديد بشأن استعمال مصطلحات في التقرير، لا سيما في الفقرة 39، ليست من المصطلحات المعتمدة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو المحفل المعني مباشرة بحل نزاع ناغورني كاراباخ ، أو في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El 11 de febrero recibí al Representante Permanente de Kuwait, quien reiteró que la cuestión de la repatriación o devolución de todos los nacionales kuwaitíes y de terceros países, o de sus restos mortales, debería resolverse en el contexto de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes y de los mecanismos existentes establecidos para este fin. UN 17 - وفي 11 شباط/فبراير، استقبلت الممثل الدائم للكويت، الذي أكد مجددا أن مسألة إعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم ينبغي أن تحل في سياق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والآليات القائمة المنشأة لهذا الغرض.
    El representante de Armenia expresó su seria inquietud por el uso de ciertos términos en el informe, especialmente en el párrafo 39, que no constituían un lenguaje aceptable en la OSCE, el foro que estaba tratando directamente la resolución del conflicto de Nagorno-Karabaj, o en las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 230- وأعربت ممثلة أرمينيا عن قلقها الشديد بشأن استعمال مصطلحات في التقرير، لا سيما في الفقرة 39، ليست من المصطلحات المعتمدة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهو المحفل المعني مباشرة بحل نزاع ناغورني كاراباخ ، أو في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Coordinador visitó Kuwait entre el 19 y el 22 de septiembre de 2011. Se reunió con el Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait, Khaled Al-Jarallah, quien destacó que el mandato humanitario del Coordinador debía sustraerse de la influencia de otros factores políticos y regionales e hizo hincapié en la necesidad de que el Iraq cumpliera sus compromisos con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 3 - وزار المنسق الكويت من 19 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2011 حيث التقى وكيل وزارة الخارجية في الكويت خالد الجار الله الذي شدد على أنه ينبغي النأي بالولاية الإنسانية للمنسق عن تأثير العوامل السياسية والإقليمية الأخرى، وأكد ضرورة وفاء العراق بالتـزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Entre 1997 y 2001 diseñó y coordinó el proyecto del Consejo de Cooperación del Golfo sobre el mando y el control relativos a las operaciones conjuntas en materia de seguridad, incluida la coordinación de operaciones aéreas importantes en la región, conforme a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN 2- وفيما بين عامي 1997 و2001، تولى تصميم وتنسيق مشروع لمجلس التعاون لدول الخليج العربية بشأن القيادة والسيطرة في العمليات الأمنية المشتركة، بما يشمل تنسيق العمليات الجوية الرئيسية في المنطقة، بناءً على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En una carta al Organismo de fecha 10 de junio de 2010, el Irán declaró que las peticiones del Organismo “no t[enían] fundamento jurídico, ya que está[n] fuera del alcance del acuerdo de salvaguardias del Irán” y que también iban más allá de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes en las que “sólo se pide la verificación de la suspensión”[27]. UN وفي رسالة موجهة إلى الوكالة في 10 حزيران/يونيه 2010، أعلنت إيران أن طلبات الوكالة " لا يوجد لها أساس قانوني لأنها غير خاضعة لاتفاق الضمانات الذي عقدته إيران " وأن الطلبات تتعدّى أيضاً نطاق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي " لا تنص سوى على التحقق من التعليق " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more