"del consenso de monterrey en" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافق آراء مونتيري في
        
    Una pregunta crucial que ahora se plantea es cómo asegurar la pertinencia del Consenso de Monterrey en este nuevo y desafiante contexto. UN والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد.
    Llamamiento en favor de una acción regional para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey en Asia occidental UN الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    Han pasado casi diez años desde la aprobación del Consenso de Monterrey, en 2002. UN لقد انقضى زهاء 10 سنوات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    20. También destacamos la importancia de aplicar los resultados del " Consenso de Monterrey " en lo que concierne a las preocupaciones e intereses de los países menos adelantados; UN 20 - نشدد أيضا على أهمية تنفيذ نتائج " توافق آراء مونتيري " في جوانبه المتصلة بشواغل أقل البلدان نموا.
    La primera mesa redonda giró en torno a la aplicación del Consenso de Monterrey en dos esferas de especial importancia, las inversiones y la sostenibilidad de la deuda. UN 2 - ركزت حلقة المناقشة الأولى على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات الحيوية للاستثمار والقدرة على تحمُّل عبء الدين.
    b. Documentación para reuniones: informe sobre la evaluación del Consenso de Monterrey en la región de la CESPAO; e informe sobre la evaluación de las tendencias de la política comercial; UN ب - الوثائق التداولية: تقرير عن تقييم توافق آراء مونتيري في منطقة الإسكوا؛ وتقرير عن تقييم اتجاهات السياسات التجارية؛
    Estoy segura de que los debates e intercambios pertinentes que se celebrarán aquí, nos guiarán hacia vías adecuadas para evaluar la financiación para el desarrollo cuando realicemos la revisión de la aplicación del Consenso de Monterrey, en Doha (Qatar) en 2008. UN وأنا على يقين بأن ما سيجري هنا من مناقشات هامة وتبادل للآراء سيفضي بنا إلى استكشاف السبل المناسبة بغية تقييم تمويل التنمية عندما نستعرض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة، بقطر، عام 2008.
    Desde el punto de vista de mi delegación, para dar un seguimiento más efectivo a los esfuerzos hasta ahora realizados y hacer frente a los nuevos temas y retos, consideramos necesario reforzar el mecanismo de seguimiento de la instrumentación del Consenso de Monterrey en el marco de la Secretaría. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل متابعة أكثر فعالية للجهود المبذولة حتى الآن، ولمواجهة بنود وتحديات جديدة، سيكون من المفيد تعزيز آلية المتابعة لتنفيذ توافق آراء مونتيري في الأمانة العامة.
    Desde la adopción del Consenso de Monterrey en 2002, la agenda de financiación para el desarrollo ha estado estrechamente ligada al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، ارتبط جدول أعمال تمويل التنمية ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La contribución de la AOD al desarrollo aumentó a raíz de la adopción del Consenso de Monterrey, en 2002, y se empezó a procurar que la AOD fuera más efectiva y, al mismo tiempo, más cuantiosa. UN 49 - في أعقاب اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، تحسنت مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية في تحقيق التنمية، حيث ازداد الاهتمام بزيادة فعاليتها وبالزيادة في حجمها في الوقت نفسه.
    La segunda mesa redonda giró en torno a la aplicación del Consenso de Monterrey en las esferas del sistema internacional de comercio y los productos básicos. UN 26 - ركزت حلقة المناقشة الثانية على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات المتصلة بالنظام التجاري الدولي والسلع الأساسية.
    En las consultas -- para las que las comisiones prepararon estudios y documentos de antecedentes -- se destacaron las características específicas, esferas prioritarias y dificultades de cada región, pero también se revelaron deficiencias en la aplicación del Consenso de Monterrey en todas las regiones, aunque en distintas medidas e importancia. UN وجرى التركيز خلال المشاورات، التي أعدت لها اللجان دراسات ووثائق معلومات أساسية، على خصائص كل منطقة من المناطق ومجالات الأولوية فيها والتحديات التي تواجهها. وفي الوقت ذاته، جرى خلالها إبراز أوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري في جميع المناطق، وإن كان ذلك بدرجات ونسب تركيز متفاوتة.
    :: Con anterioridad al seguimiento en 2008 de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de 2008 de la UNCTAD se examinan las consecuencias de los cambios ocurridos en la economía mundial desde la formulación del Consenso de Monterrey en 2002 para los desafíos a que se enfrentan los países en desarrollo en cuanto a la financiación de sus nuevas capacidades productivas. UN :: استباقا لمتابعة عام 2008 للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، يتدارس تقرير الأونكتاد لعام 2008 الآثار المترتبة على التغيرات التي يمر بها الاقتصاد العالمي منذ صياغة توافق آراء مونتيري في عام 2002 من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال تمويل قدراتها الإنتاجية الجديدة.
    En el documento se destacan fundamentalmente las novedades que se han producido en la economía mundial desde la adopción del Consenso de Monterrey en 2002, entre otras la paradoja de las corrientes de capital, la especulación en los mercados de productos básicos y las fallas de funcionamiento de los mercados financieros en general. UN وتسلط الورقة الضوء بوجه خاص على الجوانب الجديدة التي شهدها الاقتصاد العالمي منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002، كالمفارقة في تدفقات رأس المال، ومسألة المضاربة في أسواق السلع الأساسية، وأوجه القصور التي تعتري الأسواق المالية بشكل عام.
    290 (XXV) Llamamiento en favor de una acción regional para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey en Asia occidental UN 290 (د-25) الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    290 (XXV) Llamamiento en favor de una acción regional para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey en Asia occidental UN 290 (د-25) الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    290 (XXV) Llamamiento en favor de una acción regional para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey en Asia Occidental UN 290 (د-25) الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    El Sr. Benmellouk (Marruecos) dice que su delegación acoge con beneplácito los considerables avances logrados desde la aprobación del Consenso de Monterrey en la movilización de recursos financieros utilizando mecanismos innovadores. UN 9 - السيد بنملوك (المغرب): أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الكبير الذي أُحرز منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في تعبئة الموارد المالية من خلال آليات ابتكارية.
    290 (XXV) Llamamiento en favor de una acción regional para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey en Asia Occidental UN 290 (د-25) الدعوة إلى القيام بعمل إقليمي لتسريع تنفيذ توافق آراء مونتيري في غربي آسيا
    El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo logrado tras la aprobación del Consenso de Monterrey en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo9 demuestra que es posible aumentar sustancialmente los recursos a fin de cumplir los objetivos necesarios. UN 44 - وتظهر الزيادة في قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية إثر اعتماد توافق آراء مونتيري في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية(9)، أن ثمة إمكانية لزيادة الموارد بشكل كبير من أجل بلوغ الأهداف المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more