Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Se debe considerar a las mujeres en el contexto del marco normativo del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Visión general del entendimiento actual del consentimiento libre, previo e informado como cuestión metodológica en las actividades relativas a los pueblos indígenas: significación y dificultades | UN | استعراض الفهم الحالي للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة باعتبارها مسألة منهجية، في الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية: الأهمية والتحديات |
45. En relación con este tema del programa también se planteó la cuestión del consentimiento libre, previo e informado para los proyectos de desarrollo. | UN | 45- وأثيرت أيضا في إطار هذا البند من جدول الأعمال قضية القبول الحر المسبق والمستنير للمشاريع الإنمائية. |
El proceso del consentimiento libre, previo e informado no se aplica debidamente | UN | عملية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يتم اتباعها بصورة غير كافية |
A menudo se dice que, en la práctica, muchas instituciones psiquiátricas hacen caso omiso del requisito del consentimiento libre e informado. | UN | ومن الشائع الادعاء بأن اشتراط الموافقة الحرة المستنيرة متجاهَل في ممارسة العديد من مرافق الصحة العقلية. |
Informe del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre cuestiones indígenas acerca del consentimiento libre, previo e informado | UN | فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية: تقرير بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
La consulta y participación efectivas se consideran fundamentales para el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويعتبر الاشتراك والتشاور الجدي مفتاح مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Uno de los principios rectores del componente relativo a los pueblos indígenas es el del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن المبادئ التوجيهية لعنصر الشعوب الأصلية مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
También se señala el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | ويتم التذكير أيضاً بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El Foro consideró, en sus períodos de sesiones primero, segundo y tercero, que el principio del consentimiento libre, previo e informado constituía un problema de gran envergadura. | UN | ووصف المنتدى في دوراته الأولى والثانية والثالثة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بأنه من التحديات الكبرى. |
Examen general del consentimiento libre, previo e informado | UN | استعراض مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Se suscitaron diversas cuestiones al presentar la manera en que el principio del consentimiento libre, previo e informado podría ponerse en práctica, entre ellas las siguientes: | UN | وقد أثيرت بعض التساؤلات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وهي تشمل ما يلي: |
Se planteaban especiales problemas al principio del consentimiento libre, previo e informado en África, dado que diversos Estados no reconocían a pueblos indígenas. | UN | وبرزت صعوبات خاصة أمام تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في أفريقيا، نظرا لعدم اعتراف طائفة من الدول بالشعوب الأصلية. |
:: Como principio básico del consentimiento libre, previo e informado, todas las partes en un proceso de esta índole deben tener " igualdad de oportunidades " para debatir cualquier acuerdo/desarrollo/proyecto propuesto. | UN | :: وكمبدأ أساسي ينبغي أن تُتاح للجميع فرصا متساوية لمناقشة جميع جوانب عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك فيما يتصل بأي اتفاق أو تنمية أو مشروع. |
:: La determinación de que no se han respetado los elementos del consentimiento libre, previo e informado podría conducir a la revocación del consentimiento prestado. | UN | :: ويجوز للفتوى بأنه لم تتم مراعاة عناصر الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة أن تؤدي إلى نقض الاتفاق المبرم. |
En todas las etapas del ciclo de los proyectos debe aplicarse el principio del consentimiento libre, previo y fundamentado. | UN | يتوجب تطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والواعية في كل مراحل دورة المشروع. |
Lecciones y dificultades en la aplicación del consentimiento libre, previo e informado: hacia un entendimiento operacional común del consentimiento libre, previo e informado en el plano interinstitucional | UN | الدروس والتحديات المتعلقة بتطبيق الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة نحو فهم تنفيذي مشترك في ما بين الوكالات للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
18. El grupo oficioso de los pueblos indígenas pidió al Grupo de Trabajo que fortaleciera sus actividades normativas y lo alentó a seguir trabajando en el derecho al desarrollo y el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | 18- ودعا التجمع الفريق العامل إلى تعزيز أنشطته المتعلقة بوضع المعايير وشجعه على مواصلة أعماله المتعلقة بالحق في التنمية وبمبدأ القبول الحر المسبق والمستنير. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas está a punto de emprender la elaboración de un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con los proyectos de desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales, lo que es exponente de que dicho principio está adquiriendo importancia en el plano internacional. | UN | 93 - يوشك الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يبدأ في إعداد تعليق قانوني على مبدأ اشتراط موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية. ويتضح من ذلك أن هذا المبدأ يكتسي أهمية متزايدة في الساحة الدولية. |
64. El Comité insta a Hong Kong (China) a que proporcione a estas personas el tratamiento y la orientación psicológicos necesarios sobre la base del consentimiento libre e informado. Asimismo, recomienda que se evalúe periódicamente su riesgo de suicidio. | UN | 64- تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى توفير العلاج النفسي الضروري للأشخاص ذوي الإعاقة، على أساس موافقتهم الحرة والمستنيرة، وتوفير خدمات المشورة لهؤلاء الأشخاص، وتوصي بإجراء تقييم منتظم لخطر إقدامهم على الانتحار. |
El principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, previsto en el artículo 30 del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, no se aborda en los proyectos de norma, ni tampoco la cuestión de la solución de controversias en caso de desacuerdo entre los pueblos indígenas y las empresas transnacionales. | UN | ولم يعالج مشروع القواعد مبدأ حق الشعوب الأصلية في اشتراط موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة، وهو المبدأ الذي تنص عليه المادة 30 من مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية، كما لم يعالج مشروع القواعد مسألة حل المنازعات في حالات عدم التوصل إلى اتفاق بين الشعوب الأصلية والشركات عبر الوطنية. |
El fomento de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las decisiones que afectan directa o indirectamente a sus estilos de vida, a sus territorios y tierras tradicionales, a su integridad cultural como pueblos indígenas que poseen derechos colectivos o a cualquier otro aspecto de sus vidas, a la luz del principio del consentimiento libre, previo e informado | UN | تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في القرارات التي تؤثر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أساليب حياتها، وأراضيها وأقاليمها التقليدية، وسلامتها الثقافية، بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة موافقتها المسبقة ورضاها الحر المستنير |
Marco general para proteger el derecho a casarse y a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno | UN | الإطار العام لحماية الحق في التزوج وإنشاء أسرة على أساس من الرضا التام الذي لا إكراه فيه |