El informe abarca también la labor de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, respecto de protección del consumidor. | UN | وهو يستعرض أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، المعنية بمسائل حماية المستهلك. |
A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del consumidor. | UN | وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته. |
Señala además que en sus debates el Grupo de Trabajo nunca ha perdido de vista la protección del consumidor. | UN | وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته. |
Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. | UN | حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين. |
Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. | UN | حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين. |
Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
Sin embargo, se había prestado una atención demasiado escasa a esa función de las leyes de protección del consumidor. | UN | إلا أن هذه الوظيفة التي تؤديها قوانين حماية المستهلك لم تحظ إلا بقدر قليل من الاهتمام. |
En ese seminario se llegó a la conclusión de que los derechos del consumidor no habían sido debidamente apoyados con una legislación adecuada y suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وخلصت هذه الحلقة إلى أن حقوق المستهلك لم تدعم حتى اﻵن دعما كافيا بتشريعات وموارد بشرية ومالية مناسبة. |
Aumentar la sensibilización del consumidor sobre la eficiencia energética | UN | زيادة وعي المستهلك بالكفاءة في استخدام الطاقة |
Coordinador del Seminario sobre derechos humanos, la protección del consumidor y la juventud tailandesa, Bangkok, 1987 | UN | منسﱢق الحلقة الدراسية حول حقوق اﻹنسان وحماية المستهلك وشباب تايلند، بانغكوك، ٧٨٩١ |
Informe del Secretario General relativo a las directrices sobre la protección del consumidor | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك |
El ecoetiquetado y el consiguiente proceso de educación que supone pueden contribuir a mejorar la sensibilidad del consumidor a los problemas ambientales. | UN | وقد يسهم وضع العلامات اﻹيكولوجية وما يصاحبه من عملية تعليمية في رفع وعي المستهلك بالمسائل البيئية. |
Su monto se determina sobre la base del presupuesto mínimo del consumidor y teniendo en cuenta las condiciones efectivas de la reproducción de la fuerza de trabajo de conformidad con su costo. | UN | ويحدد هذا اﻷجر على أساس ميزانية المستهلك الدنيا مع مراعاة الشروط الفعلية لتجدد القوة العاملة مقارنة بتكلفتها. |
REVISIÓN DE LAS DIRECTRICES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA PROTECCIÓN del consumidor | UN | تنقيــح المبـادئ التوجيهيــة التـي وضعتهـا اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك |
para la protección del consumidor | UN | واو ـ تنقيح المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك |
Habida cuenta de que ningún producto era absolutamente favorable, resultaba fundamental garantizar que las pretensiones ambientales fuesen creíbles, tuvieran en cuenta los intereses del consumidor y del productor y permitieran una competencia equitativa. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد منتج يلائم البيئة ملاءمة مطلقة، من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تتصف الادعاءات البيئية بالمصداقية، وأن تراعي مصالح المستهلك والمنتِج، وأن تعزز المنافسة العادلة. |
Por último, las Directrices para la protección del consumidor contienen las normas en la materia elaboradas en las Naciones Unidas. | UN | وترد معايير اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك في المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك. |
La secretaría también presentó observaciones al grupo encargado de la revisión del proyecto de legislación de protección del consumidor de Viet Nam. | UN | وقدمت أمانة الأونكتاد أيضا تعليقات إلى الفريق الاستعراضي الذي يعكف على صياغة مشروع قانون حماية المستهلكين في فييت نام. |
Se sugirió que las principales orientaciones se encontraban en las Directrices para la Protección del consumidor, Naciones Unidas, ampliadas en 1999. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
También deben respetar las disposiciones correspondientes de las normas internacionales de protección del consumidor. | UN | كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين. |
Se respondió que el párrafo 1 bis debería permanecer en el texto, ya que ofrecía un importante mecanismo para la protección del consumidor. | UN | وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك. |
El sistema tradicional complementa los servicios de salud de tipo occidental y ha aumentado las posibilidades de elección del consumidor. | UN | فالنظام التقليدي يستكمل المرافق الصحية الغربية النمط وقد وسع نطاق الخيارات المتاحة للمستهلكين. |
Sin embargo, se ha formulado en términos lo bastante amplios para englobar una amplia gama de créditos, que incluya los créditos a cobrar del consumidor y los créditos a cobrar de deudores estatales. | UN | بيد أنها صيغت بشكل موسع بحيث تشمل مجموعة كبيرة من المستحقات، بما فيها المستحقات الاستهلاكية والمستحقات الحكومية. |
En Francia, la edad promedio del consumidor de cannabis es de 22 años, de heroína 26 años y de cocaína 28 años. | UN | ونجد في فرنسا أن متوســط عمــــر مستهلك القنــب ٢٢ سنة؛ ومستهلـك الهيرويـــن ٢٦ سنــة، ومستهلك الكوكاييــن ٢٨ سنة. |
e) Facilitar la creación de grupos independientes de defensa del consumidor; | UN | )ﻫ( تيسير قيام جمعيات مستهلكين مستقلة؛ |
En Finlandia, el Ombudsman del consumidor supervisa la legalidad de las operaciones de mercadotecnia desde la perspectiva de la protección de los consumidores. | UN | ففي فنلندا، يقوم أمين المظالم المعني بالمستهلكين بمراقبة مشروعية التسويق من منظور حماية المستهلك. |
4. Información a los consumidores y cambio de conducta del consumidor | UN | ٤ - توفير المعلومات للمستهلك وتغيير سلوكه الاستهلاكي |
Las políticas de protección del consumidor pueden ser la mejor solución normativa para ayudar a que los mercados funcionen mejor en estas circunstancias. | UN | ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف. |