"del contenido local" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحتوى المحلي
        
    • مواضيع محلية
        
    • المضمون المحلي
        
    • الإمكانات المحلية
        
    • بمحتوى محلي
        
    • المكون المحلي
        
    Varios oradores hicieron referencia al siguiente requisito fundamental, a saber, el del contenido local en los idiomas y los sistemas de escritura locales. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية.
    Además, dentro de los países otorgantes que utilizan el criterio del porcentaje, existen diferencias pronunciadas en la cuantía del contenido local mínimo requerido y en la forma de calcularlo. UN وبالاضافة إلى ذلك، وداخل البلدان المانحة لﻷفضليات التي تستخدم معيار النسبة المئوية، هناك فوارق ملحوظة في مقدار المحتوى المحلي اﻷدنى اللازم وكيفية حسابه.
    El aumento del contenido local de los telecentros aumentaría la participación de las comunidades a cuyo servicio estaban en la sociedad de la información y el conocimiento, así como en el comercio internacional. UN وتطوير المحتوى المحلي لمراكز الاتصالات يزيد من اشتراك المجتمعات التي تخدمها هذه المراكز في مجتمع المعلومات والمعارف وفي التجارة الدولية.
    El desarrollo del contenido local en la Internet y la capacidad de las personas a acceder a él libremente contribuirán a promover un ciberespacio cultural y lingüísticamente diverso y fomentarán la utilización amplia y sostenible de la Internet. UN وإن تطوير مواضيع محلية على الشبكة العالمية (الإنترنت) وقدرة الناس على الاتصال بها بدون قيود سيساعد على توليد تنوع ثقافي ولغوي في عالم الاتصالات الحاسوبية والتشجيع على استعمال الإنترنت على نحو واسع ومستدام.
    Por otra parte, es sumamente importante el desarrollo del contenido local, algo que resulta vital tanto para el aseguramiento de un amplio acceso como para la preservación de las diversas identidades culturales, étnicas y lingüísticas. UN هذا بالإضافة إلى الأهمية الشديدة لتطوير المضمون المحلي حيث أنه حيوي لا لتوسيع نطاق الاتصال فحسب ولكن أيضاً لحفظ الهويات الثقافية والعرقية واللغوية المتنوعة.
    Así pues, la promoción del contenido local en el sector energético podría ser otro elemento clave para lograr su mayor integración en la economía, como paso hacia un desarrollo industrial más amplio. UN ولذا فإن تعزيز الإمكانات المحلية في قطاع الطاقة من شأنه أن يكون عاملاً رئيسياً آخر لتعزيز دمج هذا القطاع في الاقتصاد، وبمثابة خطوة مهمة نحو تحقيق تنمية صناعية أوسع نطاقاً.
    56. Los artículos 8 y 9 introducen un dispositivo similar al del semáforo, en virtud del cual las subvenciones prohibidas (para la sustitución de exportaciones e importaciones o que dependen del contenido local) son subvenciones " rojas " , en tanto que las subvenciones " amarillas " son subvenciones recurribles y las subvenciones " verdes " son subvenciones no recurribles. UN 56- فقد أدخلت المادتان 8 و9 آلية " أضواء مرور " تعتبر بموجبها الإعانات المحظورة (المفروضة لاستبدال الصادرات أو الواردات أو المشروطة بمحتوى محلي) ضوءاً أحمر، والإعانات التي يمكن إقامة دعوى بشأنها ضوءاً أصفر، والإعانات التي لا تستوجب إقامة دعوى ضوءاً أخضر.
    El reducido nivel del contenido local y del valor localmente agregado de los automóviles nuevos en circulación en la India es un claro indicio de ese hecho. UN ويشهد على هذه الحقيقة انخفاض المكون المحلي والقيمة المضافة المحلية للسيارات الجديدة التي تجوب شوارع الهند .
    Y lo que es más importante, aunque Malasia había utilizado la exigencia del contenido local para promover los vínculos, posteriormente sus métodos habían cedido el paso a las políticas que propician la participación voluntaria de las ETN. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية.
    Ampliación del " contenido local " en el desarrollo del sector de los hidrocarburos UN توسيع نطاق " المحتوى المحلي " في تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية
    18. En la medida de lo posible, que promuevan el desarrollo del contenido local a través de Internet en los idiomas nacionales y en los idiomas de los más importantes consumidores de turismo. UN 18- ينبغي قيام الحكومات، قدر الإمكان، بتشجيع تطوير المحتوى المحلي على شبكة الإنترنت باللغات المحلية وبلغات أهم الزبائن في مجال السياحة.
    Algunos temas importantes que deben examinarse son las inversiones esenciales en el sector energético y otros sectores conexos, la mejora del contenido local y de los vínculos con las industrias locales, especialmente las PYMES, y la eficiencia de los mercados de productos energéticos. UN ومن بين القضايا المهمة التي يلزم التصدي لها الاستثمارات الحرجة في قطاع الطاقة والقطاعات الأخرى ذات الصلة وتحسين المحتوى المحلي وإقامة الروابط الأفضل بالصناعات المحلية وخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأسواق منتجات الطاقة المتسمة بالكفاءة؛
    La India podía aumentar así su seguridad energética, contribuyendo al crecimiento de los hidrocarburos en África mediante la mejora de las inversiones, las instituciones, la tecnología, la sostenibilidad ambiental, el desarrollo del contenido local y de los recursos humanos, y la generación de empleo. UN فهي ستمكّن الهند من تعزيز أمنها في مجال الطاقة، في حين ستغذي نمو قطاع الهيدروكربونات الأفريقي من خلال تحسين الاستثمارات والمؤسسات والتكنولوجيا والاستدامة البيئية وتطوير المحتوى المحلي وتنمية الموارد البشرية وتوليد فرص العمل.
    :: Investigar las directrices normativas sobre los criterios y mejores prácticas para abordar la cuestión del contenido local de una manera equitativa y eficaz en función de los costos, que promueva la economía local, amplíe el número de empresas locales y cree empleo de valor agregado en el sector de los hidrocarburos; UN :: المبادئ التوجيهية للسياسة البحثية المعنية بالنُهُج وأفضل الممارسات لمعالجة المحتوى المحلي من التحديات بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة، وتؤدي إلى تعزيز الاقتصاد المحلي، وتَزيد من عدد من الشركات المحلية، وتخلق وظائف ذات قيمة مضافة في قطاع المواد الهيدروكربونية؛
    74. Además, la UNESCO contribuyó a establecer centros comunitarios multimedia en 25 países, con 130 proyectos experimentales, lo que entrañó la capacitación de casi 1.500 trabajadores de los medios de comunicación comunitarios en lo concerniente al desarrollo del contenido local. UN 74- وعلاوة على ذلك، ساعدت اليونسكو على إقامة مراكز وسائط إعلام مجتمعية في 25 بلداً، اقترنت بتنفيذ 130 مشروعاً نموذجياً، وتدريب ما يقرب من 500 1 من العاملين في وسائط الإعلام المجتمعية على تطوير المحتوى المحلي.
    La experiencia de Malí en la adaptación y utilización de las TIC en una gama de campos que incluyen la educación, la telemedicina y la promoción del turismo, las artes y las artesanías, demuestra la importancia del contenido local en el desarrollo de las TIC mediante un enfoque en el que participen múltiples interesados (recuadro 3). UN وتبين تجربة مالي في تكييف تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستعمالها في مجموعة من المجالات، بما فيها التعليم والطب من بُعد والترويج للسياحة والفنون والحرف، أهمية المحتوى المحلي في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال نهج يقوم على تنوع أصحاب المصلحة (الإطار 3).
    El desarrollo del contenido local en la Internet y la capacidad de las personas a acceder a él libremente contribuirán a promover un ciberespacio cultural y lingüísticamente diverso y fomentarán la utilización amplia y sostenible de la Internet. UN وإن تطوير مواضيع محلية على الشبكة العالمية (الإنترنت) وقدرة الناس على الاتصال بها بدون قيود سيساعد على توليد تنوع ثقافي ولغوي في عالم الاتصالات الحاسوبية والتشجيع على استعمال الإنترنت على نحو واسع ومستدام.
    Al respecto, en la declaración ministerial sobre la función de la tecnología de la información se observaba que el desarrollo del contenido local en la Internet y la capacidad de las personas a acceder a él libremente contribuirían a promover un ciberespacio cultural y lingüísticamente diverso y fomentarían la utilización amplia y sostenible de la Internet. UN وفي هذا الخصوص، أشار الإعلان الوزاري بشأن دور تكنولوجيا المعلومات إلى أن تطوير مواضيع محلية على الشبكة العالمية (الإنترنت) وقدرة الناس على الاتصال بها دون قيود سيساعد على توليد تنوع ثقافي ولغوي في عالم الاتصالات الحاسوبية والتشجيع على استعمال الإنترنت على نحو واسع ومستدام().
    Entre las cuestiones que se abordarán figuran el acceso, la capacidad de conexión, los marcos normativos, el gobierno electrónico, el comercio electrónico, y el desarrollo del contenido local. UN ومن القضايا التي ستعالج إمكانيات الاتصال، والترابط، وأطر السياسات والأنظمة، والحكومة الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المضمون المحلي.
    Entre las cuestiones que se abordarán figuran el acceso, la capacidad de conexión, los marcos normativos, el gobierno electrónico, el comercio electrónico, y el desarrollo del contenido local. UN ومن القضايا التي ستعالج إمكانيات الاتصال، والترابط، وأطر السياسات والأنظمة، والحكومة الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، وتطوير المضمون المحلي.
    Para que el desarrollo del contenido local tenga éxito, es fundamental aplicar estrategias a largo plazo y medidas pragmáticas como, por ejemplo, la utilización de IPP, la reglamentación de la sostenibilidad ambiental de la producción y una financiación adecuada. UN ويتمثل أحد العناصر الفائقة الأهمية لنجاح تطوير الإمكانات المحلية في تطبيق استراتيجيات طويلة الأمد وتدابير براغماتية، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتنظيم استدامة الإنتاج على الصعيد البيئي وتوفير القدر الكافي من التمويل.
    56. Los artículos 8 y 9 introducen un dispositivo similar al del semáforo, en virtud del cual las subvenciones prohibidas (para la sustitución de exportaciones e importaciones o que dependen del contenido local) son subvenciones " rojas " , en tanto que las subvenciones " amarillas " son subvenciones recurribles y las subvenciones " verdes " son subvenciones no recurribles. UN 56- فقد أدخلت المادتان 8 و9 آلية " أضواء مرور " تعتبر بموجبها الإعانات المحظورة (المفروضة لاستبدال الصادرات أو الواردات أو المشروطة بمحتوى محلي) ضوءاً أحمر، والإعانات التي يمكن إقامة دعوى بشأنها ضوءاً أصفر، والإعانات التي لا تستوجب إقامة دعوى ضوءاً أخضر.
    La mayoría, si no todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, prestan activamente asesoramiento normativo sobre la formulación y aplicación en el plano nacional de estrategias electrónicas y reformas reglamentarias, así como sobre el establecimiento de instituciones y de programas y proyectos para mejorar la intercomunicación, la capacidad y el desarrollo del contenido local. UN 5 - ومعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إن لم يكن كلها، تقدم بنشاط مشورة في مجال السياسات بشأن صياغة وتنفيذ استراتيجيات إلكترونية، وإصلاحات تنظيمية، وتطورات مؤسسية على الصعيد الوطني، وبشأن البرامج والمشاريع التي تستهدف تحسين التواصل وتنمية القدرات وتطوير المكون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more