"del contexto de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار الأمم المتحدة
        
    • سياق اﻷمم المتحدة
        
    Egipto se abstuvo en la votación sobre ese proyecto de resolución, relativo a la Convención de Ottawa, debido al carácter especialmente desequilibrado de ese instrumento, que fue elaborado y concluido al margen del contexto de las Naciones Unidas. UN لقد امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار المتعلق باتفاقية أوتاوا، نظرا للطابع غير المتوازن لذلك الصك الذي صيغ وأبرم خارج إطار الأمم المتحدة.
    Además, la Unión Europea reprueba la mención, en el preámbulo, de un encuentro celebrado hace dos años fuera del contexto de las Naciones Unidas y en presencia de determinados Estados Miembros solamente. UN وفضلا عن ذلك تأبى قبول الإشارة في ديباجة النص إلى لقاء تم قبل سنتين خارج إطار الأمم المتحدة ولم يحضره سوى دول أعضاء معينة.
    Todos los objetivos perseguidos se podrían lograr dentro del contexto de las Naciones Unidas, dada la voluntad política para hacerlo, pero al igual que en todos los casos de transformaciones profundas, se requerirían cambios y arreglos importantes. UN ومن الممكن تحقيق كافة الأهداف المرجوة في إطار الأمم المتحدة إذا توافرت الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك، إلا أنه من الضروري إحداث تغيُّرات هامة والتوصل إلى حلول توفيقية على غرار ما يحدث في حالة إحداث أي تغيُّرات عميقة.
    Esto plantea la delicada cuestión de la institucionalización de represalias por el crimen fuera del contexto de las Naciones Unidas. UN وذلك يطرح مسألة حساسة هي مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية فيما يتعلق بالجناية خارج سياق اﻷمم المتحدة.
    De acuerdo con el proceso de reforma, consideramos apropiado realizar una revisión de las agrupaciones regionales dentro del contexto de las Naciones Unidas para reflejar las realidades geopolíticas actuales. UN واتساقا مع عملية اﻹصلاح، فإننا نرى ميزة وفائدة في إعادة النظر في التجمعات اﻹقليمية في سياق اﻷمم المتحدة كي تعكس الحقائــق الجغرافية - السياسية الحالية.
    El planteamiento de concertar un instrumento fuera del contexto de las Naciones Unidas y después imponerlo dentro del contexto de la Organización daña gravemente los mecanismos de no proliferación y desarme y fomenta un alejamiento de los objetivos de no proliferación. UN والنهج المتبع في إبرام بعض الصكوك خارج الأمم المتحدة ومن ثم فرضها في إطار الأمم المتحدة يضر كثيرا بنظام منع الانتشار وآليات نزع السلاح ويدفع إلى الانفلات نحو اتجاهات معاكسة لهدف منع الانتشار ومخالفة الغرض المراد من النظام والآليات.
    Aunque existen esos procedimientos acelerados, los arbitrajes dentro del contexto de las Naciones Unidas tienen lugar con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que no tiene un procedimiento acelerado. UN 171 - وعلى الرغم من وجود مثل هذه الإجراءات السريعة، يجري التحكيم في إطار الأمم المتحدة بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي لا يوجد فيها إجراء المسار السريع.
    El Gobierno de la República de Corea, que fue huésped de la Segunda Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias, en noviembre del año pasado, acoge con gran satisfacción el crecimiento del proceso de democracias nuevas y restauradas, y participará activamente en el seguimiento, tanto dentro como fuera del contexto de las Naciones Unidas. UN وترحب حكومة جمهورية كوريا، التي استضافت المؤتمر الوزاري الثاني لمجتمع الديمقراطيات في تشرين الثاني/ نوفمبر من العام الماضي، ترحيبا كبيرا بنمو عملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وستشارك بنشاط في المتابعة داخل إطار الأمم المتحدة وخارجها.
    Aunque deploraron el aplazamiento de la conferencia de 2012, los Estados miembros de la Liga de Naciones convinieron en participar en las tres rondas de consultas oficiosas celebradas en Glion (Suiza), que fueron convocadas por los organizadores de la conferencia de 2012. Lo hicieron pese a la incertidumbre que rodeaba a las consultas, que se celebraron sin un programa establecido y fuera del contexto de las Naciones Unidas. UN وقبلت الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية المشاركة في الاجتماعات التشاورية غير الرسمية في غليون 1، وغليون 2، وغليون 3 التي عقدها منظمو مؤتمر عام 2012، على الرغم من استياء الدول العربية من تأجيل مؤتمر عام 2012 ومن الإطار غير الواضح لتلك الاجتماعات التشاورية التي عقدت بدون جدول أعمال محدد وخارج إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more