"del continente para" - Translation from Spanish to Arabic

    • القارة على
        
    • القارة في
        
    • في القارة بهدف
        
    Por ello están dispuestos a aumentar considerablemente la capacidad del continente para la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN وهم عازمون على إحداث زيادة هامة في قدرة القارة على منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وصنع السلام.
    Mi delegación acoge con beneplácito la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras a fortalecer la capacidad del continente para solucionar conflictos y mantenerla paz. UN ويرحب وفدي بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتعزيز قدرة القارة على حل الصراعات وحفظ السلام.
    Debilitan la capacidad del continente para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهي تقوض قدرة القارة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En América Latina, en los programas de crecimiento y desarrollo sostenible se ha hecho hincapié en la aptitud de las economías del continente para hacer frente a las fuerzas de la globalización. UN ٢٣ - وركز برنامج " النمو والتنمية المستدامة " في أمريكا اللاتينية على مدى نجاح اقتصادات القارة في مقاومة قوى العولمة.
    En julio de 2005, durante su quinto período ordinario de sesiones, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana se comprometió abordar los conflictos y la inestabilidad política del continente para lograr que África esté libre de conflictos armados a más tardar en 2010. UN 60 - تعهد مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الخامسة التي عقدت في تموز/يوليه 2005 بمعالجة الصراع وعدم الاستقرار السياسي في القارة بهدف جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010.
    En ellas se destaca la capacidad de fortalecimiento del continente para abordar las consecuencias de las crisis y conservar los logros alcanzados. UN وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها.
    Las elevadas tasas de desempleo y el limitado acceso a la energía siguen restringiendo la capacidad del continente para crear riqueza y empleo. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.
    Anteriormente, en 1999, en Argelia y Sirte, los Jefes de Estado y Gobierno de África adoptaron importantes decisiones dirigidas a fortalecer la capacidad del continente para encarar los múltiples retos que tiene ante sí a los niveles continental y mundial. UN وقبل ذلك اتخذ رؤساء دول وحكومات أفريقيا في عام 1999 في الجزائر العاصمة وسرت قرارات هامة ترمي إلى تعزيز قدرة القارة على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها على الصعيدين القاري والعالمي.
    Mi país ha venido siguiendo con vivo interés las iniciativas para África adoptadas por el Secretario General con miras a fortalecer la capacidad del continente para contribuir a la solución de las situaciones de conflicto y prevenir su deterioro y la reanudación de los conflictos. UN وبلدي يتابع، باهتمام كبير، مبادرات الأمين العام في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة القارة على المساهمة في حل حالات الصراع والحيلولة دون تدهورها وعودتها إلى الظهور.
    Esos conflictos siguen drenando las energías de África y socavando la capacidad del continente para centrarse en tareas igualmente complejas relativas al desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN لا تزال تلك الصراعات تستنزف طاقات أفريقيا وتقوض قدرة القارة على التركيز على مهام التنمية واستئصال الفقر التي لا تقل عنها مشقة.
    En consecuencia, a pesar de acontecimiento favorables como el reciente auge de los precios de los productos básicos, las condiciones reinantes en el entorno internacional medio siguen perjudicando la capacidad del continente para obtener los máximos beneficios de la explotación de sus recursos naturales. UN وعلى هذا فرغم التطورات المواتية مثل ازدهار أسعار السلع الأساسية مؤخراً فإن الأحوال السائدة في البيئة الدولية تظل تحد من قدرة القارة على استنباط المزايا القصوى من استغلال مواردها الطبيعية.
    A fin de lograr el impulso requerido para garantizar un progreso constante en lo que se refiere a la aplicación de los objetivos de la Alianza, no debemos perder de vista la necesidad de fomentar la capacidad del continente para dirigir y elaborar políticas a largo plazo. UN ومن أجل حشد الزخم المطلوب الذي يضمن إحراز تقدم مستمر نحو تنفيذ أهداف الشراكة، يجب علينا ألا نغفل عن الحاجة إلى تعزيز قدرة القارة على الإدارة ووضع سياسات طويلة الأجل.
    No se trata simplemente de que el consumo interno es ahora un factor cada vez más importante del fenómeno de crecimiento de África, es que también ha aumentado la capacidad del continente para afrontar muchos de los desafíos con que tropieza. UN فالأمر ليس فحسب أن الاستهلاك المحلي يشكل الآن عاملا له أهمية متعاظمة في قصة النمو في أفريقيا، بل لقد تم أيضا تحسين قدرة القارة على التعامل مع العديد من التحديات التي تواجهها.
    En el informe se ponían en perspectiva las razones de los malos resultados del comercio en África y la reducción de su participación en el comercio mundial, junto con los problemas conexos de la dependencia de los productos básicos, y se debatían los factores que influían en la capacidad del continente para diversificarse hacia productos más dinámicos desde el punto de vista de la comercialización. UN ويتناول التقرير بالتحليل أسباب ضعف الأداء التجاري في أفريقيا وتضاؤل أنصبتها من التجارة العالمية، إلى جانب المشاكل المصاحبة للاعتماد على السلع الأساسية، ويناقش العوامل التي تؤثر في قدرة القارة على التنويع في منتجات أكثر دينامية في الأسواق.
    En cuanto a la gobernanza, la paz y la seguridad, los informes presentados por el Secretario General también ponen de manifiesto el progreso logrado, en particular en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, en el fortalecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana así como en la capacidad del continente para las operaciones de mantenimiento de la paz y la intercesión para calmar focos de tensión en África. UN وفيما يتعلق بالحكم والسلام والأمن، أشارت أيضا تقارير الأمين العام إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وتعزيز مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وقدرة القارة على تنفيذ علميات حفظ السلام وتهدئة مناطق الصراع.
    En las exportaciones africanas predominan los productos agrícolas (productos básicos), lo que hace que la capacidad del continente para percibir ingresos derivados de la exportación sea extremadamente sensible a las fluctuaciones de los precios de esos productos básicos. UN والمنتجات الزراعية (السلع الأساسية) هي التي تتصدر قائمة الصادرات الأفريقية، وتؤدي إلى جعل قدرة القارة على جني عائدات من الصادرات شديدة التأثر بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Además, en la declaración solemne aprobada por la Cumbre de la Unión Africana el 26 de mayo de 2013, con ocasión del 50º aniversario de la Organización de la Unidad Africana/Unión Africana, se detectaron prioridades para el desarrollo del continente para los próximos 50 años, haciendo especial hincapié en la industrialización. UN عن ذلك، حدد الاعلان الرسمي الذي اعتمدته قمة الاتحاد الأفريقي في 26 أيار/مايو 2013 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لمنظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، الأولويات الرئيسية لتنمية القارة على مدى الـ 50 عاما المقبلة، مع التأكيد بوجه خاص على التصنيع.
    Es necesario adoptar medidas más audaces, tanto por los países africanos como por los asociados para el desarrollo del continente, para superar los retos e intensificar los progresos en los próximos dos años. UN وتوجد حاجة إلى إجراءات أكثر جرأة، تتخذها كل من البلدان الأفريقية وشركاء القارة في التنمية، للتغلب على التحديات وإحراز تقدم سريع على مدى السنتين القادمتين.
    68. Aunque el crecimiento económico de África se ralentizó en 2011, muchas economías tienen un crecimiento firme sostenido y las perspectivas del continente para 2012 siguen siendo positivas. UN 68 - رغم تباطؤ النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2011، فإن عددا كبيرا من الاقتصادات محافظٌ على معدلات نموه القوية، ولا تزال التوقعات في القارة في عام 2012 إيجابية.
    La Asamblea de la Unión Africana, en su quinto período ordinario de sesiones, celebrado en Sirte (Libia) en julio de 2005, aprobó una declaración sobre el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (Assembly/AU/Decl.1(V)), en la cual se comprometió a abordar los conflictos y la inestabilidad política del continente para lograr que África esté libre de conflictos armados a más tardar en 2010. UN 56 - اعتمد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الخامسة المعقودة في سرت، ليبيا، في تموز/يوليه 2005، إعلاناً يتعلق باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية (Assembly/AU/Decl.1 (V)) تعهد فيه بمعالجة النزاع وعدم الاستقرار السياسي في القارة بهدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more