No obstante, una vez que se aprueben esas solicitudes, la Secretaría cursará las cartas de aprobación sólo después de recibir confirmación del Contralor de que se dispone de fondos suficientes; | UN | وعلى أي حال، فإنه بمجرد الموافقة على الطلبات ينبغي لﻷمانة العامة ألا تفرج عن خطابات الموافقة إلا بعد الحصول على تأكيد من المراقب المالي بتوافر أموال كافية؛ |
El Secretario da lectura a una declaración del Contralor de las Naciones Unidas en relación con el proyecto de decisión, que figurará como anexo al informe final del Comité Preparatorio. | UN | وقد تلى أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي للأمم المتحدة يتصل بمشروع المقرر، الذي سيلحق بالتقرير النهائي للجنة التحضيرية. |
En la misma sesión, el Secretario leyó una declaración del Contralor de las Naciones Unidas en relación con el proyecto de resolución A/AC.257/L.4: | UN | 35 - وفي الجلسة عينها تلا أمين اللجنة البيان التالي المقدم من المراقب المالي للأمم المتحدة والمتصل بمشروع القرار A/AC.257/L.4: |
4 Mencionado en la carta del Contralor de fecha 17 de enero de 1995. | UN | )٤( يشار اليها في رسالة المراقب المالي المؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
El Fondo, como subcuenta del Fondo Fiduciario General de las Naciones Unidas, se rige por las normas y reglamentos aplicables de las Naciones Unidas, y su administración financiera está a cargo de la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas. | UN | 40 - يعمل الصندوق، باعتباره حساباً فرعياً للصندوق الاستئماني العام للأمم المتحدة، وفق قواعــد الأمم المتحدة ونظمها، ويتولى إدارته ماليا مكتب المراقب المالي في الأمم المتحدة. |
Ni en la Oficina de Naciones Unidas en Ginebra ni en la Sede de las Naciones Unidas se había registrado centralmente una suma de cerca de 21,6 millones de dólares gastados por conducto de la UNOPS en actividades de derechos humanos, en contravención del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y de instrucciones expresas del Contralor de las Naciones Unidas. | UN | 91 - وقد أنفق قرابة 21.6 مليون دولار من خلال مكتب خدمات المشاريع على أنشطة حقوق الإنسان دون أن تُسجل رسميا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أو مقر الأمم المتحدة على خلاف ما يقضي به النظام المالي للأمم المتحدة والتعليمات المحددة الصادرة عن المراقب المالي للأمم المتحدة. |
No le satisface la somera respuesta del Contralor de que los 3,7 millones de dólares del presupuesto del Equipo de Tareas se gastan en sueldos, viajes y alquiler. ¿En qué clase de viajes se gasta, por ejemplo? ¿Habla el Contralor de viajes de trabajo o viajes de placer? Espera recibir respuestas claras al respecto. | UN | وأعرب عن عدم ارتياحه للرد الأولي الذي قدمه المراقب المالي بأن ميزانية فرقة العمل البالغة 3.7 ملايين دولار قد أنفقت على المرتبات والسفر والإيجارات. فما هو نوع السفر الذي أنفقت عليه، مثلاً؟ هل يقصد المراقب المالي السفر للعمل أم للترفيه؟ وأعرب عن أمله في أن يتلقى ردودا أوضح في هذا الشأن. |
Por consiguiente, decepciona profundamente a la delegación de los Estados Unidos la declaración del Contralor de que el informe solicitado por la Asamblea General no estará listo antes del quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين. |
La Misión respeta estrictamente los requisitos del Contralor de pedir autorización para hacer las redistribuciones antes de incurrir en los gastos | UN | تلتزم البعثة التزاما دقيقا بشرط المراقب المالي الذي يقتضي حصول البعثات على موافقة مسبقة بإعادة تخصيص الاعتمادات قبل الشروع في تكبد النفقات |
El mandato del Equipo de Tareas se ha prorrogado hasta el 31 de diciembre de 2007 sobre la base de una estimación de la Oficina del Contralor de que la finalización de las investigaciones tomará por lo menos hasta esa fecha. | UN | وجرى تمديد ولاية فرقة العمل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بناء على تقدير لمكتب المراقب المالي بأن استكمال التحقيقات سيتطلب على الأقل تلك الفترة الإضافية. |
El Departamento se propone solicitar la asistencia del Contralor de las Naciones Unidas para establecer un procedimiento para el reembolso de los servicios prestados por los centros de información de las Naciones Unidas a las oficinas exteriores de las Naciones Unidas. | UN | وتعتزم الإدارة التماس المساعدة من المراقب المالي للأمم المتحدة لوضع إجراء فيما يتعلق بسداد تكاليف الخدمات التي تقدمها مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة. |
El visitante que viaja por las Bahamas a bordo de un barco de vela debe obtener primero un permiso de navegación del Contralor de Aduanas. | UN | وإذا كان زائر ما يجوب جزر البهاما على متن سفينة شراعية, فإن عليه أن يحصل أولا على رخصة تجوال بحري من المراقب المالي للجمارك. |
En el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada se estipula además que el Secretario General, periódicamente, fijará los límites de los fondos que se han de solicitar en préstamo, por recomendación de la Directora Ejecutiva y con la autorización del Contralor de las Naciones Unidas. | UN | وينص النظام المالي والقواعد المالية كذلك على أن يقوم الأمين العام، من حين إلى آخر، بوضع حدود للأموال التي يتم اقتراضها بناء على توصية من المديرة التنفيذية وأذن من المراقب المالي. |
Se informó a la Comisión de esos arreglos en una carta del Contralor de fecha 8 de septiembre de 2008. | UN | وأُبلغت اللجنة بهذه الترتيبات في رسالة من المراقب المالي مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto desea señalar a la atención de la Quinta Comisión una carta del Contralor de fecha 19 de marzo de 1996, sobre la financiación de las misiones citadas más arriba. | UN | ١ - تود اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن توجه انتباه اللجنة الخامسة الى رسالة من المراقب المالي مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، بشأن تمويل البعثات المبينة أعلاه. |
103.14 b) Concesión de anticipos especiales de sueldos en casos excepcionales y por razones imperiosas (con sujeción a la delegación de atribuciones por parte del Contralor de las Naciones Unidas) | UN | منح سلفة خاصة على الرتب في الظروف الاستثنائية والاضطرارية )بشرط التفويض من المراقب المالي لﻷمم المتحدة( |
El Consejo pidió a la secretaría que siguiera haciendo lo posible por obtener más información al respecto del Gobierno del Iraq y por obtener también información del Contralor de las Naciones Unidas en relación con este asunto y que presentase información actualizada en el próximo período de sesiones. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة مواصلة جهودها للحصول على المزيد من المعلومات بهذا الشأن من حكومة العراق، وكذلك للحصول على معلومات من المراقب المالي للأمم المتحدة بهذا الصدد، وتقديم تقرير مستكمل في الدورة المقبلة. |
Además, las justificaciones necesarias de los 11 casos señalados por la Junta se presentaron a la Sede en cumplimiento de lo dispuesto en el memorando del Contralor de fecha 15 de septiembre de 2005. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقديم التبريرات المطلوبة للحالات الإحدى عشرة التي لاحظها المجلس، إلى المقر، عملا بمذكرة المراقب المالي المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2005. |
Aunque existen cartas de entendimiento relativas al desembolso de fondos a los organismos, la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas está considerando la aprobación de un proyecto de carta modelo, que podría utilizarse como carta general y permitiría reducir el tiempo de tramitación del desembolso de fondos. | UN | 42 - ومع أن هناك رسائل تفاهم() بشأن دفع الأموال من الصندوق إلى الوكالات، فإن مكتب المراقب المالي في الأمم المتحدة بصدد الموافقة على نموذج واحد لمشروع رسالة يستخدم فيما بعد كرسالة جامعة من أجل تقليص فترة تجهيز دفع الأموال. |
La Administración también informó de que, en relación con su política de lucha contra el fraude y de concienciación sobre el fraude, el CCI aplicaba las normas y los procedimientos vigentes en el sistema de las Naciones Unidas, así como las normas y las medidas previstas en el memorando del Contralor de 6 de noviembre de 2001, en el que se recordaban los procedimientos que debían seguirse en caso de fraude o presunto fraude. | UN | 40 - وأفادت الإدارة أيضا بأن مركز التجارة الدولية، فيما يتعلق بالسياسة الرامية إلى مكافحة الغش والتوعية ضد الغش، يتّبع القواعد والإجراءات المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، ويطبّق القواعد والتدابير الواردة في المذكرة الصادرة عن المراقب المالي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والتي تذكّر بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات الغش أو الغش المفترض. |