| Por ello, también he hecho del control del tabaco una prioridad de Bloomberg Philanthropies. | UN | ولهذا السبب أيضا وضعتُ مكافحة التبغ في إطار أولويات أعمال بلومبرغ الخيرية. |
| No obstante, la creación en la esfera del control del tabaco de un sistema integral de financiación para prestar apoyo a determinados países está en una etapa de desarrollo. | UN | بيد أن نظاما شاملا لتمويل مكافحة التبغ لفائدة البلدان المستهدفة لا يزال قيد الوضع. |
| Una red considerable de organizaciones no gubernamentales se reunieron en torno a la cuestión del control del tabaco. | UN | وتكاتفت شبكة كبيرة من المنظمات غير الحكومية بشأن مسألة مكافحة التبغ. |
| Ese ejercicio adquiere mayor trascendencia cuando se tiene en cuenta la importante dimensión del control del tabaco para el desarrollo. | UN | 18 - وتكتسب العملية المذكورة أعلاه أهمية أكبر على ضوء البعد الإنمائي المهم لمكافحة التبغ. |
| La mayoría de los tratados de derechos humanos exigen a los Estados que informen sobre sus progresos y logros; ese requisito representa una oportunidad para evaluar la aplicación del control del tabaco en cada país. | UN | وتتطلب معظم معاهدات حقوق الإنسان أن تقدم الدول تقارير عن تقدمها وإنجازاتها، ويتيح هذا الطلب فرصا لتقييم تنفيذ البلدان لمكافحة التبغ. |
| :: Ofrecer apoyo a los países a la hora de redactar leyes exhaustivas sobre los diferentes aspectos del control del tabaco | UN | :: توفير الدعم للبلدان في صياغة قوانين شاملة بشأن مختلف جوانب مكافحة التبغ |
| Integración del control del tabaco en los programas educativos dentro de los fondos fiduciarios | UN | إدماج مكافحة التبغ في البرامج التعليمية المشمولة بالصناديق الاستئمانية |
| Coopera estrechamente con organismos que trabajan en el ámbito del control del tabaco y la lucha contra la tuberculosis, así como el asma y la salud pulmonar infantil. | UN | وتتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات العاملة في مجال مكافحة التبغ والسل، فضلا عن الربو والصحة الرئوية للأطفال. |
| Y de hecho, aumentar la regulación del control del tabaco es esencial si deseamos lograr ese objetivo. | TED | وبالطبع، تكثيف تنظيم مكافحة التبغ هو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق هذا الهدف. |
| Un enfoque de esa índole basado en el consenso ha surtido efectos tangibles en la esfera del control del tabaco: existe un apoyo público amplio para la prohibición de fumar prácticamente en todas partes. | UN | وقد أدى هذا النهج المدفوع بتوافق الآراء إلى نتائج ملموسة في مجال مكافحة التبغ: فهناك دعم عام واسع النطاق لحظر التدخين عمليا في جميع الأماكن. |
| Entre los resultados podría figurar la publicación de un artículo académico sobre el enfoque del control del tabaco basado en los derechos humanos; el establecimiento y fortalecimiento de relaciones de asociación, y una incorporación más intensa del control del tabaco en los tratados de derechos humanos. | UN | وقد تشمل النواتج نشر ورقة أكاديمية عن نهج لمكافحة التبغ مرتكز على حقوق الإنسان، وإقامة الشراكات وتدعيمها، وزيادة إدماج مكافحة التبغ ضمن معاهدات حقوق الإنسان. |
| Además, trabaja muy estrechamente con la OMS, en particular en las esferas del control del tabaco y la seguridad vial, patrocinando varios proyectos de la OMS en todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة عن كثب مع منظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالي مكافحة التبغ وسلامة الطرق، وترعى العديد من مشاريع منظمة الصحة العالمية في جميع أنحاء العالم. |
| En el informe del Banco Mundial titulado La epidemia de tabaquismo: los gobiernos y los aspectos económicos del control del tabaco se hace un análisis económico exhaustivo, que respalda las intervenciones multisectoriales eficaces en relación con los costos para frenar la epidemia de tabaquismo. | UN | ويوفر تقرير البنك الدولي المعنون " كبح جماح الوباء: الحكومات واقتصاديات مكافحة التبغ " تحليلا اقتصاديا شاملا يدعم التدخلات المتعددة القطاعات والفعالة من حيث التكاليف الرامية الى كبح وباء التبغ. |
| Por otra parte, se redujo la prevalencia del tabaquismo a través de acciones dirigidas a su control, entre las que destacamos las leyes provinciales y la reciente promulgación nacional del control del tabaco, que contiene los aspectos del Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco. | UN | كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه. ونود أن نسلط الضوء هنا على أهمية القوانين المحلية والإقليمية، وتحديدا على قانون وطني صدر مؤخراً يرمي إلى مكافحة التبغ، وهو يشمل جوانب الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
| El Consejo Económico y Social ha participado en la labor de control del tabaco desde 1999, centrándose en el carácter y la naturaleza multisectoriales de los desafíos del control del tabaco. | UN | 1 - ما برح المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشارك في الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة التبغ منذ عام 1999، مركزا على الطبيعة والسمات المتعددة القطاعات للتحديات المصادفة في مكافحة التبغ. |
| d) Dado el aspecto multisectorial del control del tabaco y la necesidad de aplicar a nivel nacional el Convenio, es necesario estrechar la colaboración con los distintos organismos intergubernamentales en varias esferas. | UN | (د) نظرا للجانب متعدد القطاعات لمكافحة التبغ والحاجة إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري، فإن التعاون مع مختلف الوكالات الحكومية الدولية ضروري في عدد من المجالات. |
| Se pidió también a la secretaría del Convenio que facilitara el intercambio de información con y entre las partes sobre aspectos del control del tabaco relacionados con el comercio, iniciativa que ha comenzado con la celebración de un taller intergubernamental para representantes de los ámbitos de la salud y el comercio, con la participación de la OMS, la OMPI, la Organización Mundial del Comercio y la UNCTAD. | UN | وقد طُلب إلى أمانة الاتفاقية أيضا تيسير تقاسم المعلومات مع الأطراف وفي ما بينها بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة لمكافحة التبغ وقد بدأ ذلك بعقد حلقة عمل حكومية دولية لممثلي الصحة والتجارة وبمشاركة من منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |