"del convenio europeo para la protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • الاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • من الاتفاقية الأوروبية
        
    • الملحق باتفاقية حماية
        
    • من اتفاقية حماية
        
    • من اﻻتفاقية اﻷوروبية لحماية
        
    • الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • لاتفاقية حماية
        
    • الخاص بالاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • والاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • اتفاقية مجلس أوروبا لحماية
        
    El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: El protocolo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales UN البروتوكول الرابع عشـر للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un ejemplo particularmente elocuente lo ofrece el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que dispone: UN ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي:
    2. Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /009/, de 20 de marzo de 1952 UN 2- البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /009/، 20 آذار/مارس 1952
    El párrafo 1 del artículo 5 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales consagra expresamente el derecho del Estado a privar de libertad a una persona contra la cual esté en curso un procedimiento de expulsión. UN وتقرّ الفقرة 1 من المادة 5 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية إقراراً صريحاً بحقّ الدولة في احتجاز أي أجنبي بدأت بشأنه إجراءات من أجل طرده.
    Los nuevos Estados miembros del Consejo de Europa también se han comprometido a considerar la posibilidad de suspender la pena de muerte y ratificar el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN كما تعهدت الدول الأعضاء الجديدة في مجلس أوروبا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبأن تصدق على البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sexto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte UN البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام
    Octavo Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales UN البروتوكول رقم 8 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Decimocuarto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reforma el sistema de control establecido en él UN البروتوكول رقم 14 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المعدل لنظام مراقبة الاتفاقية
    Ese permiso se remite a las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ويتصل هذا التصريح بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Se ha llevado a cabo un estudio para determinar la conformidad de la legislación nacional con las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ese permiso se remite a las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN ويتصل هذا التصريح بأحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Si ese Estado fuese miembro del Consejo de Europa, esa cuestión también podría examinarse en el marco del artículo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales conjuntamente con el Protocolo No. 1. UN وإذا كانت الدولة عضوا في مجلس أوروبا، جاز أيضا النظر في المسألة في إطار المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بالاقتران مع البروتوكول 1.
    Los ciudadanos y las entidades jurídicas se quejaron fundamentalmente de la lentitud del funcionamiento de los tribunales, es decir, la violación de los derechos que se menciona en el artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3. Protocolo Nº 2 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /44/, de 6 de mayo de 1963 UN 3- البروتوكول رقم 2 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /44/، 6 أيار/مايو 1963
    4. Protocolo Nº 4 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /46/, de 16 septiembre de 1963 UN 4- البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /46/، 16 أيلول/سبتمبر 1963
    Recordando las disposiciones que reconocen el derecho a un recurso a las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos en diversos convenios regionales, en particular el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, UN وإذ تشير إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لا سيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recordando las disposiciones que reconocen el derecho a un recurso a las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos en diversos convenios regionales, en particular el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, UN وإذ تشير إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لاسيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Ucrania es igualmente parte en el Protocolo No. 12 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el que se establece una prohibición general de la discriminación. UN كما تعتبر أوكرانيا طرفاً في البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والذي أُعلن فيه حظر عام للتمييز.
    Protocolo Nº 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, por el que se modifica el sistema de control del Convenio UN البروتوكول رقم 14 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعدل نظام مراقبة الاتفاقية
    8. El Comité toma nota con satisfacción de la adhesión del Estado parte a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 y la ratificación por el Estado parte del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN 8- وتلاحظ اللجنة بتقدير انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وتصديق الدولة الطرف على البروتوكول رقم 12 الخاص بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En esta Ley se habían tenido plenamente en cuenta las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como los principios establecidos en la anterior Ley del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما أن هذا القانون يراعي على نحو كامل الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن المبادئ التي أرستها السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En el artículo 11 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa se reconoce el derecho a afiliarse a sindicatos. UN وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more