La ratificación del Convenio Nº 169 ha formado parte de este proceso de paz. | UN | وكان التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام. |
En 1995 el Comité de Expertos envió una solicitud directa a El Salvador respecto del Convenio Nº 107. | UN | ووجهت لجنة الخبراء في عام ٥٩٩١ طلبا مباشرا إلى السلفادور بشأن الاتفاقية رقم ٧٠١. |
La Comisión formuló además solicitudes directas pidió a Portugal en 1991 a propósito del Convenio Nº 132; en 1993, sobre los Convenios Nos. 87, 111 y 142; y en 1994 acerca de los Convenios Nos. 81, 100, 129, 148, 155 y 156. | UN | ووجهت اللجنة كذلك طلبات مباشرة الى البرتغال في عام ١٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٣١؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٧٨ و١١١ و٢٤١؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١٨ و٠٠١ و٩٢١ و٨٤١ و٥٥١ و٦٥١. |
Compárese con el artículo 3 del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | قارن المادة ٣ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
La Comisión de Expertos formuló además peticiones directas de información a Suecia en 1991 acerca del Convenio Nº 132; en 1993 acerca de los convenios Nos. 87, 128, 152 y 157, y en 1994 acerca de los convenios Nos. 111, 121 y 168. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة الى السويد في عام ١٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٣١، وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٧٨ و٨٢١ و٢٥١ و٧٥١، وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١١١ و١٢١ و٨٦١. |
La Comisión de Expertos formuló además una petición directa de información a Filipinas en 1993 a propósito del Convenio Nº 59. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وجهت اللجنة طلبا مباشرا الى الفلبين في عام ١٩٩٣ بشأن الاتفاقية رقم ٥٩. |
La Comisión de Expertos formuló una petición directa de información al Gobierno de Suriname en 1993 a propósito del Convenio Nº 112. | UN | ووجهت لجنة الخبراء طلبا مباشرا الى الحكومة في عام ١٩٩٣ بشأن الاتفاقية رقم ١١٢. |
El primer informe a la Conferencia Internacional del Trabajo que se preparó para la revisión del Convenio Nº 107 señalaba: | UN | وذكر أول تقرير أُعد لتنقيح الاتفاقية رقم ٧٠١ الذي قدم إلى مؤتمر العمل الدولي ما يلي: |
Tal vez sea conveniente tomar nota de lo dispuesto en el artículo 11 del Convenio Nº 169, que estipula: | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١١ من الاتفاقية رقم ٩٦١ التي تنص على ما يلي: |
No contiene nada que sea incompatible con el artículo 20 del Convenio Nº 169, aunque esta disposición es muy somera. | UN | ليس في هذه المادة ما يتعارض مع المادة ٠٢ من الاتفاقية رقم ٩٦١ رغم النص على هذا الحكم بطريقة موجزة للغاية. |
Respecto del artículo 14 observó que el segundo párrafo se había tomado del artículo 12 del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | ولاحظ فيما يتعلق بالمادة ٤١ أن الفقرة الثانية منقولة عن المادة ٢١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
Además, cabría estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto el artículo 1 del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | ويمكن النظر في إدراج نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ في مشروع اﻹعلان. |
Puesto que, como se indicó anteriormente, no formuló observaciones sobre la aplicación del Convenio Nº 138 por Alemania, el Gobierno federal no halla motivo para armonizar la legislación alemana en materia de protección laboral de los menores con el Convenio. | UN | وبما أنها لم تبد، كما ذكر آنفاً، أية ملاحظات بشأن تطبيق ألمانيا للاتفاقية رقم 138، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى أي داع إلى المواءمة بين التشريع الألماني المتعلق بحماية الأحداث العاملين والاتفاقية. |
Cabe mencionar la memoria presentada por Grecia a la OIT 1999 sobre la aplicación del Convenio Nº 81 sobre la inspección del trabajo en la industria y el comercio. | UN | وتجدر الإشارة إلى التقرير الوطني المقدم إلى منظمة العمل الدولية في عام 1999، فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية العمل الدولية رقم 81 بشأن تفتيش العمل في الصناعة والتجارة. |
En el párrafo 1 del artículo 3 del Convenio no se condiciona la licencia de maternidad a un período mínimo de empleo. | UN | والفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لا تشترط فترة عمل دنيا لاستحقاق إجازة الأمومة. |
En cuanto a la aplicación por Myanmar del Convenio Nº 87 de la OIT, la Comisión tomó nota de la declaración del representante del Gobierno de Myanmar en la que indicaba el compromiso de su Gobierno de armonizar la legislación y la práctica del país con el Convenio. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق ميانمار لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨، أحاطت هذه اللجنة علماً ببيان ممثل حكومة ميانمار الذي ذُكر فيه أن حكومة بلده تتعهد بالتوفيق بين القانون والممارسة وبين الاتفاقية. |
Reafirmando que la inclusión de productos químicos en el anexo III del Convenio no supone la prohibición ni la restricción rigurosa de su uso, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية لا يعني حظر استعمالها أو تقييده بشدة، |
En el apartado d) del párrafo 2 del artículo 4 del Convenio no se preveía la imposición de prohibiciones a los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos entre diferentes categorías de Partes, sino una reducción al nivel mínimo de esos movimientos en correspondencia con su manejo eficiente y ambientalmente racional. | UN | ومما يُذكر أن الفقرة 2 (د) من المادة 4 من الاتفاقية لم تنص على حظر نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود بين فئات مختلفة من الأطراف، وإنما نصت على خفض نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود إلى الحد الأدنى بما يتفق مع الإدارة السليمة بيئياً والفعالة لهذه النفايات. |
El Ministerio de Planificación recientemente decidió celebrar consultas con los pueblos indígenas para asegurar el cumplimiento del Convenio Nº 169 de la OIT y de la Declaración. | UN | وقد قررت وزارة التخطيط مؤخراً إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية لضمان التقيّد باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وبالإعلان الصادر عن تلك المنظمة. |