| Por lo tanto, el Reino de los Países Bajos no está obligado a suministrar información al Secretario General de las Naciones Unidas de conformidad con el artículo IV del Convenio sobre el registro. | UN | ولذلك فإن مملكة هولندا غير ملزمة بتزويد الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات وفقا للمادة الرابعة من اتفاقية التسجيل. |
| B. Información adicional suministrada por Francia de conformidad con el párrafo 2 del Articulo IV del Convenio sobre el registro | UN | باء- معلومات إضافية قدّمتها فرنسا وفقا للفقرة 2 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل |
| Cerise: satélite para investigaciones sobre las técnicas y la tecnología de los objetos espaciales C. Datos suministrados por Francia de conformidad con el párrafo 3 del Articulo IV del Convenio sobre el registro, | UN | جيم- بيانات قدّمتها فرنسا وفقا للفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية التسجيل بشأن الأجسام الفضائية التي لم تعد في مدار الأرض |
| Observando que nada de lo expuesto en las conclusiones del Grupo de Trabajo o en la presente resolución constituye una interpretación autorizada ni una propuesta de enmienda del Convenio sobre el registro, | UN | وإذ تلاحظ أنه ليس في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل أو في هذا القرار ما يشكل تفسيرا قاطعا لاتفاقية التسجيل أو تعديلا مقترحا لها، |
| Como segundo paso debería considerarse la cuestión de un acuerdo conforme al párrafo 2 del artículo II del Convenio sobre el registro (si procede) relativo a la concertación de un acuerdo apropiado entre los Estados de lanzamiento. | UN | وفي مرحلة ثانية يمكن النظر في مسألة إبرام اتفاق بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل (إذا كانت تنطبق) يتناول عقد اتفاق مناسب بين الدول الـمُطلقة. |
| Mediante su apoyo a la misión QB50 Precursor Flight, y de manera más general a todo el proyecto en el que se enmarca dicha misión, Bélgica ha adquirido la condición de " Estado de lanzamiento " tal y como se define en el artículo I a) del Convenio sobre el registro. | UN | ومن خلال دعم بلجيكا لبعثة الرحلة التمهيدية للجسم الفضائي QB50، وبصورة أعم لكامل المشروع الذي تشكل تلك البعثة جزءاً منه، حظيت بلجيكا بوضع الدولة المطلقة حسب التعريف الوارد في الفقرة (أ) من المادة الأولى من اتفاقية التسجيل. |
| Por tanto, en esa fecha el Reino Unido dejó de ser el Estado de registro de esos objetos espaciales a los efectos del Convenio sobre el registro y del artículo VIII del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes Resolución 2222 (XXI) de la Asamblea General de 19 de diciembre de 1966, anexo. . | UN | ولذلك ، توقفت المملكة المتحدة في ذلك التاريخ عن كونها دولة السجل لتلك اﻷجسام الفضائية ﻷغراض اتفاقية التسجيل والمادة الثامنة من معاهدة المبادئ المنظمة لنشاطات الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي ، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى .* ويرجى بناء على ذلك تعديل سجل اﻷجسام الفضائية المحفوظ لدى اﻷمين العام وفقا للمادة الثالثة من اتفاقية التسجيل . |
| Observando que nada de lo expuesto en las conclusiones del Grupo de Trabajo o en la presente resolución constituye una interpretación autorizada ni una propuesta de enmienda del Convenio sobre el registro, | UN | وإذ تلاحظ أنه ليس في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل أو في هذا القرار ما يشكل تفسيرا قاطعا لاتفاقية التسجيل أو تعديلا مقترحا لها، |
| Observando que nada de lo expuesto en las conclusiones del Grupo de Trabajo o en la presente resolución constituye una interpretación autorizada ni una propuesta de enmienda del Convenio sobre el registro, | UN | وإذ تلاحظ أنه ليس في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل أو في هذا القرار ما يشكل تفسيرا قاطعا لاتفاقية التسجيل أو تعديلا مقترحا لها، |
| Observando que nada de lo expuesto en las conclusiones del Grupo de Trabajo o en la presente resolución constituye una interpretación autorizada ni una propuesta de enmienda del Convenio sobre el registro, | UN | وإذ تلاحظ أنه ليس في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل أو في هذا القرار ما يشكل تفسيرا قاطعا لاتفاقية التسجيل أو تعديلا مقترحا لها، |