"del coordinador residente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنسق المقيم في
        
    • للمنسق المقيم في
        
    • للمنسق المقيم على
        
    • المنسق المقيم على
        
    El Grupo de Tareas de la Conferencia está elaborando actualmente mecanismos que faciliten la función del Coordinador Residente en esa esfera. UN وتضطلع حاليا فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتطوير أدوات لتسهيل دور المنسق المقيم في هذا الصدد.
    El Grupo de Tareas de la Conferencia está elaborando actualmente mecanismos que faciliten la función del Coordinador Residente en esa esfera. UN وتضطلع حاليا فرقة العمل التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتطوير أدوات لتسهيل دور المنسق المقيم في هذا الصدد.
    7. Función del Coordinador Residente en la propuesta de enmiendas a los programas por países y aumento de las funciones y atribuciones del coordinador residente UN دور المنسق المقيم في اقتراح تعديل البرامج القطرية وتعزيز مسؤولية المنسق المقيم وسلطته
    Ambos responden a la revisión trienal amplia de la política y también a los compromisos del plan estratégico para asegurar el papel central del Coordinador Residente en la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, para dar una respuesta más eficaz a las prioridades de desarrollo nacionales. UN بحيث تشكلان معا استجابة لما ورد في استعراض السياسات الشامل الثلاثي السنوات، فضلا عن الالتزامات الواردة في الخطة الاستراتيجية لكفالة الدور المحوري للمنسق المقيم في تنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وبهدف الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأولويات الإنمائية الوطنية.
    6. Destaca la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como programa operacional en los países y, en este contexto, destaca además la necesidad de mejorar la función operacional del Coordinador Residente en el país en estrecha colaboración con el gobierno de éste y de descentralizar más autoridad fuera de la sede a fin de que el sistema de las Naciones Unidas surta los mayores efectos en el proceso de desarrollo; UN ٦ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبرنامج تنفيذي موجه نحو البلدان، ويشدد، في هذا السياق، على ضرورة تحسين الوظيفة التنفيذية للمنسق المقيم على المستوى القطري بالتعاون مع الحكومة المعنية وتعزيز لا مركزية السلطة الممنوحة على المستوى الميداني بغية مضاعفة أثر منظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد في العملية اﻹنمائية؛
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del Coordinador Residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية غير المنسق المقيم في بلد معين.
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del Coordinador Residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تسمية منسق للشؤون اﻹنسانية وهو غير المنسق المقيم في بلد بعينه.
    El asesor en cuestiones de género nombrado en la Oficina del Coordinador Residente en el Afganistán trabaja en colaboración con las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعين في مكتب المنسق المقيم في أفغانستان مستشار للمسائل الجنسانية يتعامل مع كيانات الأمم المتحدة.
    También se examina la función del Coordinador Residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se ha trasladado temporalmente a un funcionario a la Oficina del Coordinador Residente en el Irán para que ayude a redactar la información. UN وتم إلحاق أحد الموظفين بمكتب المنسق المقيم في إيران للمساعدة بصفة مؤقتة في إعداد التقارير.
    Asesor en materia de género del sistema del Coordinador Residente en cada país UN مستشار جنساني لنظام المنسق المقيم في أحد البلدان
    Como parte de la asistencia del BCG se financia un puesto en la oficina del Coordinador Residente en la República Democrática Popular Lao y otro en la de Mauritania. UN وتُدعم وظيفة واحدة في كل من مكتبي المنسق المقيم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموريتانيا باعتبار ذلك جزءا من المساعدة التي تقدمها مجموعة بوسطن الاستشارية.
    También recabó la colaboración del Coordinador Residente en Angola, quien ha sostenido reuniones con funcionarios angoleños. UN والتمست أيضا المساعدة من المنسق المقيم في أنغولا، الذي عقد اجتماعات مع مسؤولين في أنغولا.
    Esas funciones políticas y humanitarias refuerzan el liderazgo del Coordinador Residente en cuanto a la coordinación de las actividades orientadas hacia el desarrollo. UN وتعزز هذه المهام السياسية والإنسانية قيادة المنسق المقيم في تنسيق الأنشطة الموجهة نحو التنمية.
    Sin embargo, in strictu sensu, no se reconocen las atribuciones del Coordinador Residente en lo tocante a la evaluación de nuevas propuestas de actuación o programas. UN ٣١ - غير أن سلطة المنسق المقيم في تقييم المقترحات الجديدة لاتخاذ الاجراءات أو وضـع البرامــج لا تحظى بالاعتراف، بالمعنى الضيق للكلمة.
    Acogemos con agrado el sistema de Coordinadores Residentes y encomiamos mucho la actividad del Coordinador Residente en Azerbaiyán, que fue nombrado por el Secretario General y que actúa como jefe del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ونحن نرحب بنظام المنسقين المقيمين ونشيد بكل قوة بنشاط المنسق المقيم في أذربيجان، المسمﱠى من قبل اﻷمين العام والذي يعمل بوصفه رئيسا لفريق اﻷمم المتحدة في البلد.
    La presencia del Coordinador Residente en esos países permite sostener un diálogo productivo sobre el terreno con otros fondos y programas y desarrollar la cooperación con los donantes bilaterales. UN وقد أتاح وجود المنسق المقيم في تلك البلدان إجراء حوار بناء على الصعيد الميداني مع الصناديق والبرامج اﻷخرى وإقامة التعاون مع المانحين الثنائيين.
    Al 31 de diciembre de 2003, el PNUD administraba 289 oficiales subalternos del cuadro orgánico y seis auxiliares especiales del coordinador residente, en comparación con 258 oficiales subalternos y ningún auxiliar especial al 31 de diciembre de 2002. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كان البرنامج الإنمائي يدير برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي يضم 289 موظفا وستة ببرنامج المساعدين الخاصين للمنسق المقيم بالمقارنة بـ 258 موظفا بالبرنامج وعدم وجود أي مشترك ببرنامج المساعدين خاصين للمنسق المقيم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Al 31 de diciembre de 2004, el PNUD administraba 260 oficiales subalternos del cuadro orgánico y cinco auxiliares especiales del coordinador residente, en comparación con 289 oficiales subalternos y seis auxiliares especiales al 31 de diciembre de 2003. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان البرنامج الإنمائي يدير برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي يضم 260 موظفا وخمسة مساعدين ببرنامج المساعدين الخاصين للمنسق المقيم بالمقارنة بـ 289 موظفا بالبرنامج وستة مساعدين ببرنامج المساعدين الخاصين للمنسق المقيم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    6. Destaca la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como programa operacional en los países y, en este contexto, destaca además la necesidad de mejorar la función operacional del Coordinador Residente en el país en estrecha colaboración con el gobierno de éste y de descentralizar más autoridad fuera de la sede a fin de que el sistema de las Naciones Unidas surta los mayores efectos en el proceso de desarrollo; UN ٦ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كبرنامج تنفيذي موجه نحو البلدان، ويشدد، في هذا السياق، على ضرورة تحسين الوظيفة التنفيذية للمنسق المقيم على المستوى القطري بالتعاون مع الحكومة المعنية وتعزيز لا مركزية السلطة الممنوحة على المستوى الميداني بغية مضاعفة أثر منظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد في العملية اﻹنمائية؛
    Para ayudarlo en esta tarea, el Administrador creó una Oficina de Apoyo al Sistema y estableció un servicio financiero de 2 millones de dólares para apoyar las funciones del Coordinador Residente en el plano nacional. UN ولدعمه في هذه المهمة، أنشأ مدير البرنامج، مكتبا لدعم منظومة اﻷمم المتحدة كما أنشأ مرفقا رصد له مليونا دولار لدعم مهام المنسق المقيم على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more