Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las | UN | رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Así pues, no ha de sorprender que la eficiencia en función de los costos no sea una preocupación importante si el cálculo del costo de los servicios prestados no se considera prioritario. | UN | ومن ثم، فليس من المدهش ألاّ تكون كفاءة التكلفة شاغلاً رئيسياً إذا كانت عملية تحديد تكلفة الخدمات المقدمة تُعتبر أولوية. |
Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las | UN | رد تكلفة الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
La Junta examinó los métodos empleados y concluyó que proporcionaban bases razonables y transparentes para la recuperación del costo de los servicios. | UN | واستعرض المجلس هذا النهج، وخلص إلى أنه يوفر أساسا معقولا وشفافا لاسترداد تكاليف الخدمات. |
Está previsto que este examen permitirá establecer un sistema detallado de las disposiciones para el reembolso del costo de los servicios prestados a las organizaciones clientes. | UN | ومن المتوقع أن يسفر هذا الاستعراض عن نظام تفصيلي لترتيبات سداد تكاليف الخدمات المقدمة للمنظمات المتلقية لهذه الخدمات. |
La participación en el servicio de personas a cargo de los funcionarios, del personal de la ONUDI y de la OTPCE, y el personal de las misiones de los Estados miembros se financia mediante el reembolso directo del costo de los servicios ofrecidos. | UN | ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة. |
Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | سداد تكلفة الخدمات المقدمة من البرنامج الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | سداد تكلفة الخدمات المقدّمة من البرنامج الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
La disminución de los gastos en 245.000 dólares, o el 16%, obedeció principalmente a la reducción del costo de los servicios por contrata. | UN | أما نقصان النفقات بمبلغ 000 245 دولار، أو 16 في المائة، فيعزى أساسا إلى انخفاض في تكلفة الخدمات التعاقدية. |
El aumento se debió principalmente al incremento del costo de los servicios. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تكلفة الخدمات. |
Se prestará atención al establecimiento de un sistema de reembolso del costo de los servicios por los usuarios, incluidos los servicios dentro de la Organización que son financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيولى الاهتمام للعمل بنظام لاسترداد تكلفة الخدمات التي يستفيد منها المستعملون، بما في ذلك المستعملون الموجودون داخل المنظمة الذين يجري تمويلهم بموارد خارجة عن الميزانية. |
Se prestará atención al establecimiento de un sistema de reembolso del costo de los servicios por los usuarios, incluidos los servicios dentro de la Organización que son financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيولى الاهتمام للعمل بنظام لاسترداد تكلفة الخدمات التي يستفيد منها المستعملون، بما في ذلك المستعملون الموجودون داخل المنظمة الذين يجري تمويلهم بموارد خارجة عن الميزانية. |
La cobertura del 100% del costo de los servicios médico sólo se permite en el caso de grupos de personas que se encuentran amenazadas desde el punto de vista médico o, en algunos casos, social. | UN | ولا يتيح القانون تغطية ٠٠١ في المائة من تكلفة الخدمات الصحية إلا للفئات التي تتعرض للتهديد طبيا، أو اجتماعيا في ظل ظروف معينة. |
La otra mitad del costo de los servicios médicos en efecto es de cargo del paciente. | UN | أما النصف الآخر من تكاليف الخدمات الطبية فيغطيه المرضى في الواقع. |
Se informó a la Comisión de que el modelo actual para la determinación de los costos permitía obtener un cuadro bastante claro del costo de los servicios. | UN | وأبلغت اللجنة بأن النموذج الحالي لتقدير التكاليف يوفر صورة واضحة بما فيه الكفاية عن تكاليف الخدمات. |
El Gobierno cobra alrededor de un 4% del costo de los servicios prestados en internación y alrededor del 10% del costo de los servicios especializados a pacientes ambulatorios. | UN | وتستعيد الحكومة نحو 4 في المائة من تكاليف خدمات رعاية المرضى داخل المستشفيات، ونحو 10 في المائة من تكاليف الخدمات المتخصصة التي تُقدم للمرضى الخارجيين. |
Toma nota también de la información complementaria facilitada por el Presidente de la Comisión Consultiva sobre los procedimientos de reembolso del costo de los servicios proporcionados a los fondos y programas. | UN | كما أحاط الوفد علماً بالمعلومات الإضافية التي أدلى بها رئيسها عن إجراءات تسديد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الصناديق والبرامج. |
La Junta se complace en observar que en la oficina de la UNOPS de Ginebra se está ensayando un nuevo sistema de cálculo del costo de los servicios. | UN | ويسر المجلس أن ينوه بأن هناك نظاما جديدا لحساب تكاليف الخدمات يجري تجربته في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جنيف. |
La UNOPS debería evaluar la base y el cálculo del costo de los servicios para cerciorarse de que todos los costos estén determinados y sean recuperados y que el sistema que se ha puesto a prueba corrija todas las eficiencias detectadas en el sistema del volumen de trabajo de la Oficina de Gestión de Proyectos. | UN | تقييم أساس وحساب تكاليف الخدمات لكفالة أن تحدد وتسترد جميع التكاليف وأن يعالج النظام الرائد الذي شرع في تنفيذه كافة جوانب القصور التي يتم تحديدها في نظام حجم عمل مكتب إدارة المشاريع. |
ii) Se desarrollen datos viables de costos en relación con las diversas actividades de los servicios de conferencias y se haga un estudio a fondo del costo de los servicios para determinar el costo medio de cada uno; | UN | " ' ٢ ' ينبغي وضع بيانات موثوقة تتعلق بمختلف اﻷنشطة في خدمات المؤتمرات، وإجراء دراسة متعمقة لتكاليف الخدمات لتحديد متوسط التكلفة في كل دائرة؛ |
La disminución de los recursos necesarios quedó compensada en parte por la necesidad de comprometer fondos en relación con el aumento propuesto, a partir del 1º de octubre de 2004, del costo de los servicios en aeródromos que la Misión había impugnado. | UN | ويقابل نقصان الاحتياجات جزئيا التزامات مالية تتعلق بزيادة مقترحة في تكلفة خدمات المطار اعتبارا من 1 تشرين الأول 2004 وهي زيادة كانت اعترضت عليها البعثة. |
Los refugiados participan mediante el pago parcial del costo de los servicios de atención secundaria, de atención terciaria y especializados. | UN | ويشارك اللاجئون من خلال المشاركة في الدفع في تكاليف الرعاية من الدرجة الثانية ومن الدرجة الثالثة والخدمات المتخصصة. |
La disminución se contrarresta en parte por el aumento del costo de los servicios públicos debido a la instalación de un transformador eléctrico conectado a la red eléctrica de la ciudad con el objetivo de reducir la utilización de energía producida por generadores que funcionan con combustibles fósiles. | UN | وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في تكاليف المرافق العامة بسبب تركيب محول كهربائي للاتصال بشبكة الإمداد الكهربائي للمدينة بغية الحد من استخدام الطاقة المولدة بواسطة المولدات التي تعمل بالوقود الأحفوري. |
Aumento del costo de los servicios administrativos | UN | الزيادة في قيمة الخدمات اﻹدارية |