"del cpp" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من مدونة الإجراءات الجنائية
        
    • لجنة البرنامج والميزانية
        
    • من المدونة
        
    • من قانون الإجراءات المدنية
        
    El Fondo Especial para la Administración de Bienes de la Fiscalía General de la Nación se creó mediante el artículo 86 del CPP. UN وقد أنشئ الصندوق الخاص لإدارة موجودات مكتب المدعي العام استناداً إلى المادة 86 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El artículo 487 del CPP regula las investigaciones conjuntas. UN وتنظم المادة 487 من قانون الإجراءات الجنائية التحقيقات المشتركة.
    3. En primer lugar cabe mencionar el Artículo 187 del CPP del año 2000, el cual reza: UN 3 - وتجدر الإشارة أولا إلى المادة 187 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000، التي تنص على ما يلي:
    Sin embargo, la denuncia presentada por el autor fue desestimada en virtud del artículo 257 del CPP. UN ولكن على الرغم من ذلك، اتخذ قرار بغلق ملف قضية صاحب الشكوى عملاً بالمادة 257 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    Se informó a la Auditoría Externa de que las diferentes fechas de presentación de los informes de auditoría correspondientes a los diferentes ejercicios eran una necesidad impuesta por el calendario de reuniones del CPP. UN وقد أُعلِم مراجع الحسابات الخارجي بأنَّ اختلاف مواعيد تقديم تقارير مراجعة الحسابات بخصوص السنوات المختلفة قد حتّمته الضرورة بسبب الجداول الزمنية لاجتماعات لجنة البرنامج والميزانية.
    La autorización para usar medios de inteligencia especiales es concedida por el presidente del tribunal de distrito o por un vicepresidente especialmente nombrado por el presidente del tribunal de distrito (párrafo 1 del artículo 111 a) del CPP). UN ويصدر ترخيص استخدام أساليب الاستخبارات الخاصة من رئيس محكمة المقاطعة أو من أحد نوابه الذين يعينهم خصيصا (الفقرة 1 من المادة 111 - أ من المدونة).
    En virtud del párrafo 1 del artículo 359 del CPP de Kirguistán, la decisión de un tribunal de revisión tiene fuerza ejecutoria una vez adoptada, es firme y no puede ser objeto de apelación. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 359 من قانون الإجراءات المدنية القيرغيزية، " يصبح قرار محكمة المراجعة نافذاً بعد اعتماده، وهو نهائي ولا يمكن استئنافه " .
    A partir de lo dispuesto en el Artículo 220 del CPP del año 2000 - norma que expresamente excluye del procedimiento de incautación ciertos objetos - se demuestra la procedencia de la incautación respecto de todo tipo de fondos, activos o recursos económicos. UN ومن خلال ما تنص عليه المادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000، وهي قاعدة تستثني صراحة بعض الأشياء من إجراء المصادرة، يتبين أن إجراء المصادرة يطبق فيما يتعلق بجميع أصناف الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية.
    El procedimiento de incautación -medida que, como ya se ha dicho, incluye el congelamiento de cuentas corrientes o fondos en general- a que hace referencia el transcrito articulo 187, está regulado en el Artículo 217 del CPP del año 2000, el cual expresa: UN وتنظم المادة 217 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 2000 إجراء المصادرة المشار إليه في المادة 187، والذي يشمل، كما سبقت الإشارة، تجميد الحسابات الجارية أو الأموال بوجه عام.
    Además, en virtud del artículo 435 del CPP de Kirguistán, las decisiones relativas a la extradición de extranjeros son adoptadas por el Fiscal General de Kirguistán sobre la base de la solicitud de extradición. UN وبمقتضى المادة 435 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، فإن المدعي العام القيرغيزي هو الذي يتخذ قرارات تسليم مواطنين أجانب بناءً على طلب تسليم.
    De conformidad con el artículo 435 del CPP de Kirguistán, una vez que se recibe una solicitud de extradición de otro Estado, la persona en cuestión es detenida de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 110 del CPP. UN وبموجب المادة 435 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، يحتجز الشخص المعني في إطار الإجراء المنصوص عليه في المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية عند تلقي طلب تسليم من دولة أخرى.
    De acuerdo con el apartado 3 del artículo 435 del CPP de Kirguistán, toda persona cuya extradición se solicita debe ser puesta en libertad si la extradición no se lleva a cabo en los 30 días siguientes a su detención. UN وبمقتضى المادة 435، الجزء 3، من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، ينبغي الإفراج عن الشخص المطلوب تسليمه إن لم يجر التسليم في غضون 30 يوماً من احتجازه.
    Los autores afirman además que el artículo 110 del CPP de Kirguistán viola el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto, ya que no exige que el detenido sea llevado sin demora ante un juez. UN ويدعي أصحاب البلاغات كذلك أن المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي تنتهك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد لأنها لا تستلزم مثول أي شخص محتجز بتهمة جنائية فوراً أمام قاض.
    4.7 En cuanto a la reclamación relacionada con el artículo 18, el Estado parte se remite a los artículos 218 y 220 del CPP, en virtud de los cuales se puede elegir prestar juramento religioso o civil. UN 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى المادتين 218 و220 من قانون الإجراءات الجنائية اللتين تتيحان لكل فرد إمكانية أن يختار ما بين أداء اليمين الديني أو المدني.
    Solo esta tiene derecho, en el sentido del párrafo 2 del artículo 60 de la LPP y del párrafo 2 del artículo 61 del CPP, a asumir la acusación penal si el fiscal desestima la denuncia. UN وللطرف المتضرر فقط الحق، بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 60، من قانون الإجراءات الجنائية والفقرة 2 من المادة 61 من قانون الإجراءات المدنية، في رفع دعوى جنائية إذا رفض المدعي العام الشكوى.
    Solo esta tiene derecho, en el sentido del párrafo 2 del artículo 60 de la LPP y del párrafo 2 del artículo 61 del CPP, a asumir la acusación penal si el fiscal desestima la denuncia. UN وللطرف المتضرر فقط الحق، بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 60، من قانون الإجراءات الجنائية والفقرة 2 من المادة 61 من قانون الإجراءات المدنية، في رفع دعوى جنائية إذا رفض المدعي العام الشكوى.
    Sin embargo, la denuncia presentada por el autor fue desestimada en virtud del artículo 257 del CPP. UN ولكن على الرغم من ذلك، اتخذ قرار بغلق ملف قضية صاحب الشكوى عملاً بالمادة 257 من مدونة الإجراءات الجنائية.
    El autor sostiene que, en virtud del artículo 155 de la LPP, el fiscal estaba facultado para dar instrucciones tanto a la policía como al juez de instrucción, mientras que en virtud del artículo 239 del CPP, el poder del fiscal se extiende únicamente al juez de instrucción a este respecto. UN وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق.
    El autor sostiene que, en virtud del artículo 155 de la LPP, el fiscal estaba facultado para dar instrucciones tanto a la policía como al juez de instrucción, mientras que en virtud del artículo 239 del CPP, el poder del fiscal se extiende únicamente al juez de instrucción a este respecto. UN وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق.
    De conformidad con la conclusión 2000/2 del CPP, se realizó un estudio actuarial para determinar las consecuencias financieras del seguro médico tras la separación del servicio, que indica que el nivel actual de obligaciones sin financiación prevista es de 36,7 millones de dólares. UN ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 36.7 مليون دولار.
    Para detectar esos delitos, los proveedores de servicios informáticos están obligados a colaborar con el tribunal y las autoridades de instrucción en la reunión y registro de datos informáticos aplicando medios técnicos especiales (párrafo 3 del artículo 111 del CPP). UN وللكشف عن هذه الجرائم يلتزم مقدمو الخدمات الحاسوبية بالتعاون مع السلطات في جميع البيانات الحاسوبية وتسجيلها باستخدام وسائل تقنية خاصة ضمن إجراءات المحاكمة والإجراءات التمهيدية (الفقرة 3 من المادة 111 - ب من المدونة)، مدونة الإجراءات الجنائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more