Adicionalmente, tomamos nota del creciente número de controversias relativas al tema del medio ambiente que se presentan a la Corte. | UN | ولاحظنا أيضا العدد المتزايد للمنازعات التي تدخل فيها المواضيع المتعلقة بالقانون البيئي التي تم عرضها على المحكمة. |
Actualmente hay 106 peticiones pendientes a causa del creciente número de presentación de quejas. | UN | وهناك الآن 106 التماسات لم يبت فيها بسبب العدد المتزايد للشكاوى المقدمة. |
También recomienda que se supervise la viabilidad del creciente número de empresas de mujeres. | UN | وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار. |
Fue necesario hacer una transferencia entre asignaciones para aumentar la suma comprometida de 160.000 dólares a 214.000 dólares, en vista del creciente número de solicitudes recibidas de las oficinas exteriores. | UN | وكان من الضروري إجراء عملية تحويل بين بنود الاعتمادات المخصصة، وذلك لزيادة المبلغ الملتزم به من ٠٠٠ ٠٦١ دولار إلى ٠٠٠ ٤١٢ دولار نظراً للعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الميدان. |
También contribuyen significativamente a la economía, en particular en la esfera de la inversión, en la que el monto de sus ahorros invertidos, incluidos los del creciente número de empresarias sauditas, asciende a aproximadamente 15.000 millones de riyals. | UN | وأضافت أنها تسهم إسهامات هامة في الاقتصاد وخاصة في مجال الاستثمار حيث تبلغ مدخرات النساء المستثمرة، بما فيها مدخرات عدد متزايد من سيدات الأعمال السعوديات، إلى ما يقرب من 15 بليون ريال. |
Habiendo tomado nota del creciente número de mujeres que son miembros de los diversos órganos legislativos, la oradora solicita información adicional sobre la presencia de mujeres en la judicatura. | UN | وأضافت أنها بعد أن استعرضت الأعداد المتزايدة من النساء في مختلف الهيئات التشريعية، فإنها تلتمس الحصول على بعض المعلومات الإضافية عن النساء في سلك القضاء. |
Debemos afrontar el problema del creciente número de niños de la calle en nuestras ciudades, la falta de acceso a la educación, el hacinamiento urbano y el quebranto de la influencia familiar sobre los niños y los jóvenes. | UN | وعلينا أن نعالج مشاكل العدد المتنامي من أطفال الشوارع في مدننا، وافتقارهم إلى الحصول على التعليم، والاكتظاظ الحضري، وانهيـــــار سلطـــة اﻷبوين ونفوذ اﻷسرة على اﻷطفال والشباب. |
Los gobiernos se han visto abrumados por los informes que deben presentar en virtud del creciente número de convenios. | UN | فقد أصبحت الحكومات مثقلة بمتطلبات تقديم التقارير التي يقتضيها العدد المتزايد من الاتفاقيات. |
Se adoptarán iniciativas conjuntas de evaluación e investigación en apoyo del creciente número de evaluaciones de los efectos; | UN | وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر. |
También queremos unas Naciones Unidas reformadas, que se ocupen eficazmente del creciente número de problemas internacionales complejos, incluidos el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | ونريد اﻹصلاح أيضا لﻷمم المتحدة حتى تتعامل بفعالية مع العدد المتزايد من التحديات الدولية المعقدة، بما فيها التنمية، والسلم واﻷمن. |
En el mundo desarrollado, los sistemas administrativos tendrán que realizar una serie de reformas a fin de poder satisfacer las necesidades del creciente número de personas de edad y de adaptarse a una sociedad cada vez más heterogénea. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، سيتعين على النظم الإدارية أن تضطلع بعدد من الإصلاحات للوفاء باحتياجات العدد المتزايد من المسنين وتلبية احتياجات مجتمع يزداد تنوعا. |
No obstante, la plaga del VIH/SIDA hace que cada vez sea más difícil que las familias puedan hacerse cargo del creciente número de huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | ومع ذلك، فإن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تزيد من الصعوبة التي تواجهها الأسر في التعامل مع العدد المتزايد من اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين. |
La vulnerabilidad del creciente número de mujeres que padecen la enfermedad tiene sus orígenes en gran medida en la omnipresente desigualdad entre hombres y mujeres y en la discriminación contra la mujer, que, con frecuencia, se manifiesta bajo diversas formas de violencia. | UN | وقالت إن تعرض العدد المتزايد من النساء إلى المرض يرجع في أصله إلى انتشار عدم المساواة بين الجنسين والتمييز بسبب الجنس، الذي يتبدى غالبا في أشكال مختلفة للعنف. |
Con el incremento de personal militar, civil y de policía durante los dos últimos ejercicios económicos, la Dependencia ha tenido dificultades considerables para subvenir a las necesidades de mantenimiento del creciente número de locales. | UN | ومع تزايد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين خلال السنتين الماليتين الماضيتين، واجهت الوحدة مشاكل كبيرة في تلبية احتياجات الصيانة في العدد المتزايد من المباني. |
En particular prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en el examen del creciente número de comunicaciones que presentan los Estados para el trazado de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بنظرها في العدد المتزايد من الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Sin embargo, había que tomar en serio la preocupación por la posible pérdida del control nacional sobre las empresas nacionales, como consecuencia del creciente número de fusiones y adquisiciones. | UN | بيد أنه يجب أن تؤخذ مأخذ الجد الشواغل المتعلقة باحتمال فقدان السيطرة الوطنية على الشركات المحلية نتيجة للعدد المتزايد من الاندماجات والاحتيازات. |
77. Las empresas no tienen una capacidad ilimitada de absorción del creciente número de cambios reguladores. | UN | 77- وتعتبر قدرة استيعاب الشركات للعدد المتزايد من التغيرات التنظيمية محدودة. |
Esta idea general se está aplicando en la práctica en forma del creciente número de asociaciones concretas para lograr objetivos específicos o realizar determinadas actividades. | UN | ويجري ترجمة هذه الفكرة العامة إلى تطبيقات عملية تأخذ شكل إقامة عدد متزايد من الشراكات الملموسة والمحددة لبلوغ أهداف معينة أو الاضطلاع بأنشطة محددة. |
Hacían falta políticas prácticas para mejorar los medios de subsistencia del creciente número de jóvenes tuvaluanos que permanecerían en el sector informal. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات عملية لتحسين سبل عيش الأعداد المتزايدة من شباب توفالو الذين سيظلون في القطاع غير الرسمي(20). |
No obstante, sí no se resuelven las dificultades a las que se enfrenta al OOPS, los refugiados palestinos y el proceso de paz, se verán muy gravemente afectados, ya que el déficit permanente limita su capacidad de mejorar la suerte del creciente número de esos refugiados. | UN | وما لم يتم التغلب على الصعوبات التي تواجهها اﻷونروا فسيؤدي ذلك إلى مضاعفات خطيرة بالنسبة للاجئين الفلسطينيين وعملية السلم إذ أن العجز المستمر الذي تعاني منه اﻷونروا يقيد قدرتها على تحسين مصير العدد المتنامي من أولئك اللاجئين. |
elevar el nivel de vida del creciente número de pobres y desfavorecidos de nuestro país; | UN | ورفع مستويات المعيشة للأعداد المتزايدة من الفقراء والمحرومين في بلدنا؛ |
Especialmente en vista del creciente número de jóvenes extranjeros que viven en Alemania, es importante integrarlos en el mercado de trabajo como empleados cualificados. | UN | ونظرا لتزايد عدد الشبان اﻷجانب الذين يعيشون في ألمانيا، أصبحت هناك أهمية ﻹدخالهم في سوق العمل كموظفين مؤهلين. |
Sería una vergonzosa mentira decir que al levantarnos día tras día no nos enteramos del creciente número de muertes en cada una de las comunidades en el Iraq. | UN | وسيكون بمثابة كذبة مخجلة القول إننا لا نصحو كل يوم فنعلم بعدد متزايد من القتلى في كل مجتمع في العراق. |
En suma, insiste en que el Comité Especial debe desempeñar un papel importante en el proceso actual de revisión de la Carta, con independencia del creciente número de comités y grupos de trabajo creados con el objeto de reformar las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - واختتمت مؤكدة على أن للجنة الخاصة دورا هاما تؤديه في الاستعراض المتواصل للميثاق وأن دورها لا يتقلص بأي شكل من اﻷشكال بالعدد المتزايد من اللجان واﻷفرقة العاملة المنشأة بهدف إصلاح اﻷمم المتحدة. |
4.11 Los programas destinados a atender las necesidades del creciente número de personas de edad avanzada deberían tener en cuenta que la mujer representa la mayor proporción de ese sector y que, por lo general, las ancianas tienen una situación socioeconómica inferior a la de los hombres de la misma edad. | UN | ٤-١١ وينبغي للبرامج الرامية الى الوفاء باحتياجات اﻷعداد المتعاظمة من كبار السن أن تضع في الاعتبار بصورة كاملة أن المرأة تمثل النسبة اﻷكبر من كبار السن وأن المركز الاقتصادي والاجتماعي لكبار السن من النساء هو بوجه عام أدنى من مركز كبار السن من الرجال. |
Al Comité le preocupa que, como consecuencia del creciente número de divorcios, el número de madres solteras ha aumentado considerablemente en Eslovaquia. | UN | 46 - تشعر اللجنة بالقلق من أن ارتفاع عدد حالات الطلاق قد أدى إلى زيادة كبيرة في عدد الأمهات العازبات في سلوفاكيا. |
Otra experta expresó su preocupación acerca del creciente número de prostitutas en la Federación de Rusia, pero que operaban no solamente en la Federación de Rusia sino también en otros países, en que sus derechos humanos eran constantemente violados. | UN | ٥٣٦- وأعربت خبيرة أخرى عن قلقها من تزايد عدد البغايا في الاتحاد الروسي، وذكرت أنهن لا يعملن في الاتحاد الروسي فحسب، بل في بلدان أخرى أيضا تنتهك فيها حقوقهن اﻹنسانية باستمرار. |