"del crecimiento de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو السكاني
        
    • نمو السكان
        
    • للنمو السكاني
        
    • لنمو السكان
        
    • الزيادة السكانية
        
    • نمو عدد السكان
        
    • لنمو سكان
        
    • للزيادة السكانية
        
    • تزايد عدد السكان
        
    • المهاجرين في زيادة السكان
        
    • نمو سكان
        
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    El crecimiento demográfico en los países desarrollados, aunque mantuvo una tasa relativamente estable durante más de un decenio, continúa aumentando en términos numéricos, representando el 93% del crecimiento de la población mundial, que ahora es de 93 millones de personas al año. UN لا يزال يتزايد من الناحية العددية، مسببا ٩٣ في المائة من النمو السكاني العالمي، الذي يقدر اﻵن بحوالي ٩٣ مليونا سنويا.
    Cerca del 43% del crecimiento de la población urbana será producto de la inmigración. UN وسيكون 43 في المائة من كل نمو السكان الحضريين بسبب الهجرة الداخلية.
    En síntesis, diversos problemas en la esfera de la salud y el bienestar se remontan a las repercusiones nocivas del crecimiento de la población. UN وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
    Consecuencias sociales del crecimiento de la población y el cambio de las condiciones sociales, con especial atención a la familia. UN اﻵثار الاجتماعية لنمو السكان والظروف الاجتماعية المتغيرة، مع تركيز خاص على اﻷسرة.
    Observamos con preocupación que en el Estudio Económico Mundial, correspondiente a 1993, por tercer año consecutivo la tasa de crecimiento de la producción mundial estará por debajo del crecimiento de la población del mundo. UN ونلاحظ بقلق من خلال ما ورد في التقرير الاقتصادي العالمي لعام ١٩٩٣، إن نسبة ناتج النمو العالمي للسنة الثالثة على التوالي في ١٩٩٣ ستكون أقل من نسبة النمو السكاني.
    Actualmente, la mayor parte del crecimiento de la población urbana tiene lugar en los países en desarrollo, y es probable que esa tendencia se mantenga. UN وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه.
    En Tailandia, la participación de las organizaciones no gubernamentales ha sido fundamental en la reducción del crecimiento de la población. UN وقال إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في تايلند ساعدت على الحد من النمو السكاني.
    Requiere medidas que permitan la limitación del crecimiento de la población y respeten el derecho de las generaciones futuras. UN وتتطلب التنمية المستدامة اتخاذ تدابير تمكن من الحد من النمو السكاني واحترام حقوق اﻷجيال المقبلة.
    La tasa proyectada del crecimiento de la población en África es mucho mayor que la proyectada para cualquier otra región principal. UN ويفوق معدل النمو السكاني المتوقع في افريقيا أي معدل متوقع ﻷي منطقة رئيسية أخرى بكثير.
    En El Cairo, las mujeres se convirtieron en actores principales del proceso de desarrollo y del control del crecimiento de la población. UN وفي مؤتمر القاهــرة، أصبحــت المرأة عنصرا فاعلا مركزيا في العملية اﻹنمائية وفــي السيطرة على النمو السكاني.
    Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. UN وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين.
    La industria era el principal motor del crecimiento; el desarrollo industrial era decisivo para resolver el problema del crecimiento de la población, de la pobreza y del desempleo. UN وتعد الصناعة المحرك الرئيسي للنمو؛ والتنمية الصناعية حيوية لمواجهة تحدي نمو السكان والفقر والبطالة.
    Un estudio sobre población efectuado en 1995 con la asistencia técnica de la Oficina de Asuntos Territoriales e Internacionales ayudará a cuantificar los componentes del crecimiento de la población. UN وستساعد دراسة استقصائية للسكان أجريت عام ١٩٩٥ بمساعدة تقنية من مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية في تقييم عناصر نمو السكان.
    15. El efecto combinado de esos nuevos elementos ha producido cambios en la apreciación que tienen los gobiernos acerca del crecimiento de la población. UN ١٥ - ولقد أدى اﻷثر المشترك الناجم عن هذه العناصر الجديدة إلى إحداث تغيير في فهم الحكومات للنمو السكاني.
    Pese a las mejoras logradas en la eficiencia de la utilización del agua, especialmente en los países en desarrollo, la utilización y la demanda de agua dulce, así como la incidencia de la contaminación del agua, han aumentado como resultado del crecimiento de la población y la ampliación de las actividades económicas. UN وبالرغم من تحسن فعالية استخدام المياه، ولا سيما في البلدان النامية، فقد ازداد استخدام المياه العذبة والطلب عليها وتكرار حوادث تلوث المياه نتيجة للنمو السكاني وتوسّع الأنشطة الاقتصادية.
    Algunos de los participantes opinaron que las consecuencias negativas del crecimiento de la población en los últimos años se debían principalmente a errores institucionales y de mercado. UN ورأى بعض المشتركين أن اﻷثر السلبي لنمو السكان في السنوات اﻷخيرة يرجع بالدرجة اﻷولى إلى عيوب مؤسسية وسوقية.
    El índice anual de crecimiento demográfico se ha estimado en un 3,1%, si bien la tasa efectiva del crecimiento de la población en la última década ha sido del 5%. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي السنوي بنسبة ٣,١ في المائة، لكن المعدل الفعلي لنمو السكان كان ٥ في المائة طيلة العقد الماضي.
    Otra opción sería la reducción del crecimiento de la población; sin embargo, eso podría lograrse con más eficacia si se mejoraran los niveles de vida. UN وقد يكون الحد من الزيادة السكانية خياراً آخر؛ ولكن يمكن تحقيق ذلك بمزيد من الفعالية من خلال تحسين مستويات المعيشة.
    A causa del crecimiento de la población y de la estabilización del nivel de pobreza, el número de pobres aumentó en 1,5 millones entre 1995 y 1997. UN فبسبب نمو عدد السكان وثبات مستوى الفقر ارتفع عدد الفقراء بمقدار 1.5 مليون شخص بين عامي 1995 و1997.
    Además de un conjunto pormenorizado de cuadros por países, la publicación contenía un estudio general del crecimiento de la población urbana y rural y un compendio de fuentes de datos correspondientes a la población urbana, rural y de las grandes ciudades. UN وإلى جانب مجموعة مفصلة من الجداول الخاصة بكل بلد، يلاحظ أن هذا المنشور قد تضمن دراسة إجمالية لنمو سكان الحضر والريف، وخلاصة وافية لمصادر البيانات المتعلقة باﻷرقام ذات الصلة في الحضر والريف والمدن.
    viii) realizar estudios para evaluar los efectos negativos del crecimiento de la población y de la modificación de la estructura demográfica en el medio ambiente, y proponer las medidas necesarias para afrontarlos; UN `8` إجراء الدراسات لتقييم الآثار السلبية للزيادة السكانية والتغير في توزيعات السكان على البيئة وطرح المعالجات اللازمة للتصدي لها؛
    Esto será impulsado tanto por el hecho de que la demanda está creciendo en función del crecimiento de la población como por el crecimiento económico. TED وهذا بناءًا على حقيقة أن الطلب على الغذاء سيرتفع مع تزايد عدد السكان بالإضافة إلى النمو الاقتصادي.
    El 45,4% del crecimiento de la población entre 1991 y 2001 se debió a la inmigración. UN وتبلغ نسبة المهاجرين في زيادة السكان بين عامي 1991 و 2001 ما مقداره 45.4 في المائة.
    En el informe se examinan las tendencias y perspectivas del crecimiento de la población urbana y rural, y los cambios en la población de las ciudades. UN ويستعرض التقرير اتجاهات وآفاق نمو سكان المناطق الحضرية والريفية والتغيرات على مستوى سكان المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more