"del crecimiento sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو المستدام
        
    • نمو مستدام
        
    • للنمو المستدام
        
    • بالنمو المستدام
        
    • والنمو المستدام
        
    Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África UN تعزيز النمو المستدام على مستوى عال للحد من البطالة في أفريقيا
    Las cooperativas también aportan una contribución vital a la creación de empleos y a la promoción del crecimiento sostenible. UN كما أن التعاونيات تسهم إسهاما حيويا في إيجاد الوظائف ودعم النمو المستدام.
    Las reformas de las políticas a favor del crecimiento sostenible deben cubrir todos estos elementos de manera equilibrada. UN ويجب أن تشمل إصلاحات السياسة ﻷغراض النمو المستدام جميع هذه العناصر بطريقة متوازنة.
    Que la cuestión del crecimiento sostenible que ocupa hoy la atención mundial y será objeto de consideración en la Cumbre sobre Desarrollo Social, no podrá lograrse a menos que exista una distribución más justa de la riqueza a nivel mundial para evitar que haya crecimiento sostenible para una parte del mundo y subdesarrollo para la otra; UN والنمو المستدام، الذي يشكل اليوم بؤرة اهتمام العالم والذي سيعرض للدراسة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، لن يمكن تحقيقه بدون توزيع للثروة في جميع أنحاء العالم بشكل أكثر عدلا، حتى نتفادى ذلك الموقف الذي يوجد فيه نمو مستدام في إحدى المناطق وتخلف في التنمية في منطقة أخرى؛
    Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han asumido un papel cada vez más importante en la configuración del panorama mundial en pro del crecimiento sostenible y el bienestar de los pueblos. UN إن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقومان بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل المسرح العالمي للنمو المستدام ورفاه الشعوب.
    La comunidad internacional debería apoyar el compromiso de nuestros dirigentes africanos con el pueblo, mediante la prestación de asistencia a África para que emprenda el camino del crecimiento sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساندة التزام قادتنا في أفريقيا لشعوبهم بمساعدة أفريقيا على شق طريق النمو المستدام.
    Junto con la diversificación de la economía y la modernización de la base industrial, será la clave del crecimiento sostenible. UN فمن شأنها أن توفر، مع تنويع الاقتصاد والارتقاء بالقاعدة الصناعية، السبيل إلى النمو المستدام.
    Algunos participantes dijeron que el sector privado debería asumir la dirección de las actividades encaminadas al logro del crecimiento sostenible y movilizar los recursos internos. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن على القطاع الخاص أن يتصدر الركب نحو تحقيق النمو المستدام وتعبئة الموارد المحلية.
    Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África UN تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لخفض البطالة في أفريقيا
    Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África UN تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لخفض البطالة في أفريقيا
    3.4 Promoción del crecimiento sostenible y resiliente UN 3-4 تعزيز النمو المستدام القابل للتكيُّف
    Por tanto, pueden desempeñar un papel crucial en la reducción de la pobreza y la promoción del crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN ويمكنها بذلك أن تضطلع بدور حاسم في الحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام في البلدان النامية.
    Promoción del crecimiento sostenible de alto nivel para reducir el desempleo en África UN تعزيز النمو المستدام الرفيع المستوى لخفض البطالة في أفريقيا
    B. Los aspectos macroeconómicos del crecimiento sostenible 53 - 61 23 UN باء - مسائل النمو المستدام على صعيد الكلي ٣٥ - ١٦
    B. Los aspectos macroeconómicos del crecimiento sostenible UN باء- مسائل النمو المستدام على صعيد الاقتصاد الكلي
    En primer lugar, el análisis técnico brinda unas estimaciones poco precisas de la cuantía de los recursos externos y de los plazos de tiempo que se requieren para que la economía discurra por la senda del crecimiento sostenible. UN أولاً، يقدم التحليل التقني تقديرات اجمالية لحجم الموارد الخارجية والفترة الزمنية المطلوبة لوضع هذا الاقتصاد على طريق النمو المستدام.
    Los préstamos para fines de ajuste estructural proporcionan financiación para una balanza de pagos viable, y fomentan reformas estructurales para la promoción del crecimiento sostenible. UN فاﻹقراض للتكيف الهيكلي يوفر التمويل لسلامة موازين المدفوعات، ويشجع على اﻹصلاحات الهيكلية التي ترمي الى تعزيز النمو المستدام.
    El volumen actual del ahorro nacional y de las inversiones es insuficiente para garantizar un proceso de acumulación que coloque a África en la senda del crecimiento sostenible. UN وتعتبر المستويات الحالية للمدخرات الوطنية والاستثمار غير كافية لضمان حدوث عملية التراكم اللازمة لأفريقيا لكي تسير في طريق النمو المستدام.
    El objetivo de la Unión Europea es aumentar la previsibilidad y la mejor forma de lograrlo es crear más alianzas en pro del crecimiento sostenible. UN والهدف الذي يرمي إليه الاتحاد الأوروبي إنما هو بناء القدرة على التنبّؤ، وأحسن طريقة للقيام بذلك تكون بإقامة المزيد من الشراكات من أجل تحقيق نمو مستدام.
    Otros objetivos de la estrategia oficial de desarrollo son el logro del crecimiento sostenible mediante la ampliación de la base económica principal y la infraestructura física, la ampliación al máximo de las rentas fiscales y la elevación del nivel de vida mediante una distribución más equitativa de los frutos del crecimiento. UN وثمة أهداف أخرى للاستراتيجية اﻹنمائية للحكومة وهي تحقيق نمو مستدام بتوسيع اﻷساس الاقتصادي الرئيسي والبنية اﻷساسية المادية، وتحقيق أكبر قدر ممكن من العائدات الكامنة ورفع مستوى المعيشة عن طريق توزيع المكاسب الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا.
    Habida cuenta de la aparición de un nuevo entorno, el estudio comienza con un examen de las tareas del desarrollo independiente, seguido por un análisis de la macroeconomía del crecimiento sostenible, así como de las cuestiones relacionadas con la transformación estructural. UN وإذ وضعت هذه الدراسة في اعتبارها نشوء بيئة جديدة، انطلقت ببحثٍ لمهام التنمية المستقلة، أعقبه ذلك تحليل للاقتصاد الكلي للنمو المستدام وللمسائل المتصلة بالتحول الهيكلي.
    La cuestión de la carga de la deuda externa está estrechamente vinculada a las cuestiones del crecimiento sostenible, del desarrollo y de la eliminación de la pobreza. UN إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر.
    A juicio de su delegación, unos acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales o subregionales adecuadamente concebidos pueden ser elementos básicos vitales del reforzamiento del sistema multilateral de comercio. No se debe poner el acento en el comercio por sí mismo, sino en el comercio en tanto que vehículo del desarrollo nacional y del crecimiento sostenible. UN وأعرب عن رأي وفده بأن اتفاقات التجارة الحرة إذا ما تم تصميمها بصورة سليمة على الصُعد الثنائية أو الإقليمية أو دون الإقليمية يمكن أن تشكل ركائز حيوية ينبني عليها تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف على ألا ينصب الاهتمام على التجارة بحد ذاتها بل على التجارة بوصفها وسيلة للتنمية الوطنية والنمو المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more