Además, la Interpol colabora en la represión del crimen de genocidio. | UN | بيد أنه تقدم المنظمة المساعدة للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
El Tribunal para Rwanda es el primer tribunal internacional que se ocupa específicamente del crimen de genocidio. | UN | فالمحكمة الدولية لرواندا هي أول محكمة دولية تعالج على وجه التحديد جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Ofrece una definición precisa del crimen de genocidio desde el punto de vista de la intención necesaria y de los actos prohibidos. | UN | وهي تتضمن تعريفاً دقيقاً لجريمة اﻹبادة الجماعية من حيث القصد الضروري واﻷفعال المحظورة. |
Es la pertenencia de la persona a un grupo determinado y no la identidad de esa persona el criterio decisivo para definir a las víctimas inmediatas del crimen de genocidio. | UN | وانتماء الفرد إلى جماعة معينة وليس هوية هذا الفرد هو المعيار الحاسم في تحديد الضحايا المباشرين لجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Los Estados Unidos apoyan la inclusión del crimen de genocidio en la competencia de la corte. | UN | تؤيد الولايات المتحدة إدراج جريمة إبادة اﻷجناس ضمن اختصاص المحكمة. |
La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados Partes en el Código. | UN | وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة. |
Sin embargo, no se aplicará en el caso de los sospechosos del crimen de genocidio. | UN | بيد أن هذا التدبير لا ينطبق في حالة من اشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية. |
La definición del crimen de genocidio sería igualmente aplicable a cualquier individuo que cometiera uno de los actos prohibidos con la intención requerida. | UN | وينطبق تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية بالقدر نفسه على أي فرد يرتكب أحد اﻷفعال المحظورة مع توفر القصد اللازم )ركن العمد(. |
La definición del crimen de genocidio requiere un grado de conocimiento del objetivo último de la conducta criminal más que el conocimiento de cada detalle de un plan o política globales de genocidio. | UN | ويقتضي تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية توفر قدر من معرفة الهدف النهائي للسلوك الاجرامي وليس معرفة كل تفصيل من تفاصيل خطة أو سياسة شاملة لﻹبادة الجماعية. |
80. La Sra. Warzazi hizo notar la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, de carácter permanente, que sería la instancia competente para la represión del crimen de genocidio. | UN | ٠٨- أشارت السيدة ورزازي إلى اعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة مختصة بالمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Es más, esa impunidad hace que la prohibición del crimen de genocidio carezca del efecto de disuasión que es un elemento indispensable del derecho penal, ya que en la mayoría de los casos no existe ninguna posibilidad real de imponer con medidas represivas, los principios de la responsabilidad y el castigo individuales respecto de ese crimen. | UN | كذلك، نتج عن اﻹفلات من العقاب على هذا النحو حرمان المنع المفروض على جريمة اﻹبادة الجماعية من اﻷثر الرادع الذي يعتبر عنصراً أساسياً في القانون الجنائي نظراً لعدم وجود إمكانية حقيقية لانفاذ مبادئ المسؤولية الفردية والعقاب فيما يتعلق بهذه الجريمة في معظم اﻷحوال. |
Esto no significa que un subordinado que de hecho lleve a cabo el plan o la política no pueda ser considerado responsable del crimen de genocidio simplemente porque no poseía el mismo grado de información sobre el plan o política generales que sus superiores. | UN | وهــذا لا يعني أن الفرد المرؤوس الذي ينفذ فعلا هذه الخطة أو السياسة لا يمكن أن يعتبر مسؤولا عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية لمجرد عدم امتلاكه لنفس القدر من العلومات التي يمتلكها رؤساؤه فيما يتعلق بالخطة أو السياسة الاجمالية. |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; | UN | ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛ |
. El artículo II de la Convención contiene una definición del crimen de genocidio que constituye un importante desarrollo relativo a los crímenes contra la humanidad consistentes en una persecución reconocidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg. | UN | وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ. |
2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; | UN | ٢ - تكرر تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية التي اقترفت في رواندا في عام ١٩٩٤؛ |
A juicio de la delegación de Nicaragua, otorgar a la corte competencia inherente respecto del crimen de genocidio entraña una contradicción con el principio de complementariedad. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن من المناقض لمبدأ التكامل أن تعطى المحكمة ولاية قضائية أصلية على جريمة إبادة اﻷجناس. |
A ese respecto, se señaló que en el caso del crimen de genocidio podían presentar denuncias a la corte los Estados que fueran partes en la Convención sobre el genocidio pero no partes en el estatuto. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي. |
Sin embargo, con arreglo a ese sistema, cualquier Estado que sea parte en la Convención sobre el genocidio y que haya ratificado el estatuto de la corte no acepta ipso facto su jurisdicción respecto del crimen de genocidio. | UN | ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس. |
De hecho, el texto utilizado procede del artículo II de la Convención sobre el genocidio, la cual, tal como se indica en el comentario del artículo 17, se reconoce generalmente como la definición autorizada del crimen de genocidio. | UN | وقال إن النص قد أخذ في الواقع من المادة الثانية من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي تعتبر عموما، على نحو ما هو وارد في التعليق على المادة ١٧، تعريفا جديرا بالثقة لجريمة إبادة اﻷجناس. |
Sobre todo, ha insistido en que se aprueben y se promulguen leyes sobre la inmunidad provisional, la condena del crimen de genocidio y de los crímenes de guerra y de lesa humanidad y el establecimiento de la Comisión Nacional de Rehabilitación de los Refugiados y Damnificados. | UN | وشددت بالتحديد على اعتماد وإقرار قوانين بشأن: الحصانة المؤقتة، ومعاقبة جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم التي ترتكب ضد البشرية؛ وإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين. |