No se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. | UN | ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها. |
Además, la Comisión ha llegado a comprender satisfactoriamente el contexto de los distintos vehículos que estaban presentes en el lugar del crimen o en sus inmediaciones. | UN | 34 - وتوصلت اللجنة، إضافة إلى ذلك، إلى فهم الظروف المحيطة بوجود سيارات محددة في مسرح الجريمة أو بالقرب منه فهما مرضيا. |
Eso o fraude, plantó esa Derringer en la escena del crimen o tal vez alguien le pagó para hacerlo. | Open Subtitles | هذا أو إما أحتيال .. ربما زرع تلك القطعة بمسرح الجريمة أو شخص دفع له |
Podrías haber mencionado lo que sabías cuando viniste a la escena del crimen o cuando tu hija salió corriendo tras la bestia. | Open Subtitles | كان عليك أن تخبرنا ماتعرف عنه عندما كنا في مسرح الجريمة أو عندما تركتني أبنتك راكضة خلف الوحش |
4. Si se determinase que hay indicios suficientes de criminalidad, el Fiscal preparará el acta de acusación, que contendrá una exposición breve y precisa de los hechos o del crimen o crímenes que se imputan al acusado con arreglo al Estatuto. | UN | 4 - إذا تقرر أن للقضية وجاهتها الظاهرة، يقوم المدعي العام بإعداد قرار اتهام يتضمن بيانا موجزا بالوقائع وللجريمة أو للجرائم التي وُجهت إلى المتهم تهمة بارتكابها، طبقا للنظام الأساسي. |
2) En la medida de lo posible, la acción precisará las circunstancias del crimen o los crímenes que se denuncien, así como la identidad de los sospechosos y el lugar en que se encuentren. | UN | ٢ - تحدد الشكوى، قدر اﻹمكان، ظروف الجريمة أو الجرائم المزعومة، وكذلك هوية كل شخص مشتبه به والمكان الذي هو موجود فيه. |
La extradición no tendrá lugar si con posterioridad a la comisión del crimen o delito o la incoación de acción penal o la decisión ejecutoria de condena, se ha producido la exención del procesamiento o de la condena por el transcurso del tiempo, en virtud de las leyes del país al que se desea extraditar. | UN | لا يجر تسليم المجرمين، إذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أو الجناية أو بدء المحاكمة الجنائية أو اﻹدانة بشأنها، أن حُصل على إعفاء من المحاكمة أو العقوبة لمرور الزمن وفقا لقوانين البلد الذي يسعى الى التسليم. |
Naturalmente, una autoridad superior que participe en la comisión de actos de violencia sexual o los presencie es directamente responsable a título individual, como cómplice o por haber colaborado en la comisión del crimen o haberlo consentido. | UN | وبالطبع، فإن السلطة العليا التي تشترك في ارتكاب أفعال العنف الجنسي أو تكون حاضرة أثناء ارتكابها تكون مسؤولة مباشرة بموجب المسؤولية الفردية باعتبارها شريكة في ارتكاب الجريمة أو لمساعدتها ولتحريضها على ارتكابها. |
3) A continuación se dará lectura a los cargos contra el acusado, con las explicaciones que sean necesarias y se preguntará al acusado si es o no culpable del crimen o los crímenes que le son imputados. | UN | ' 3` تتلى بعد ذلك التهمة أو التهم على المتهم وتشرح له إذا لزم الأمر ويسأل عما إذا كان مذنبا أو غير مذنب في الجريمة أو الجرائم المتهم بارتكابها. |
Quienes a sabiendas hayan eliminado o tratado de eliminar pruebas del delito o que, conscientes de ello, hayan ayudado de cualquier modo a los autores o cómplices del crimen o el delito a evadirse de la justicia; | UN | وكل من يتعمد أو يحاول إزالة عناصر إثبات الجريمة، أو كل من يساعد، عن علم، بأي وسيلة كانت، مرتكبي الجريمة أو الجنحة أو المشاركين فيها على الهروب من وجه العدالة؛ |
Asimismo, afirma que no se realizaron diligencias como la autopsia en el cuerpo de la víctima, peritajes balísticos, inspección de la escena del crimen, o la recolección de evidencias en el lugar de los incidentes. | UN | كما تؤكد صاحبة البلاغ عدم اتخاذ إجراءات مثل تشريح جثة الضحية أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو تفتيش مسرح الجريمة أو جمع الأدلة في موقع الأحداث. |
Asimismo, afirma que no se realizaron diligencias como la autopsia en el cuerpo de la víctima, peritajes balísticos, inspección de la escena del crimen, o la recolección de evidencias en el lugar de los incidentes. | UN | كما تؤكد صاحبة البلاغ عدم اتخاذ إجراءات مثل تشريح جثة الضحية أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو تفتيش مسرح الجريمة أو جمع الأدلة في موقع الأحداث. |
Sin embargo, quien desista de la comisión del crimen o impida de otra forma que se consuma no podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto por la tentativa si renunciare íntegra y voluntariamente al propósito delictivo. | UN | ومع ذلك، فالشخص الذي يكف عن بذل أي جهد لارتكاب الجريمة أو يحول بوسيلة أخرى دون إتمام الجريمة لا يكون عرضة للعقاب بموجب هذا النظام الأساسي على الشروع في ارتكاب الجريمة إذا هو تخلى تماما وبمحض إرادته عن الغرض الإجرامي. |
Sin embargo, quien desista de la comisión del crimen o impida de otra forma que se consuma no podrá ser penado de conformidad con el presente Estatuto por la tentativa si renunciare íntegra y voluntariamente al propósito delictivo. | UN | ومع ذلك، فالشخص الذي يكف عن بذل أي جهد لارتكاب الجريمة أو يحول بوسيلة أخرى دون إتمام الجريمة لا يكون عرضة للعقاب بموجب هذا النظام اﻷساسي على الشروع في ارتكاب الجريمة إذا هو تخلى تماما وبمحض إرادته عن الغرض اﻹجرامي. |
- A sabiendas, ayude o preste asistencia al autor o los autores del crimen o el delito, ya sea en la preparación o facilitación de éste o en su comisión. | UN | - قام، مع العلم، بإعانة أو مساعدة مرتكب، أو مرتكبي، الجريمة أو الجنحة في أفعال التحضير أو التيسير أو الارتكاب لتلك الجريمة أو الجنحة. |
- Quienes, mediante donaciones, promesas, amenazas, abuso de autoridad o de poder, maquinaciones o estratagemas dolosas, hayan incitado directamente a la comisión del crimen o delito; | UN | - الأشخاص الذين حضّوا مباشرة على ارتكاب هذه الجريمة أو الجنحة عن طريق تقديم الهبات أو الوعود أو التهديد أو استغلال السلطة أو النفوذ أو تدبير الدسائس أو الحيل؛ |
- Quienes, con excepción del caso previsto en el párrafo 3 del artículo 66, hayan ayudado o asistido al autor o los autores del crimen o delito, con conocimiento de causa, en los hechos destinados a la preparación o facilitación del mismo, o en los que dieron lugar a su comisión. | UN | - الأشخاص الذين لم تشر إليهم الفقرة 3 من المادة 66 وقاموا بعلم منهم بمساعدة أو معاونة مرتكب أو مرتكبي الجريمة أو الجنحة في التحضير لها أو تيسيرها، أو في ارتكابها. |
La Comisión sigue reuniendo información adicional sobre todas las personas y vehículos presentes en el lugar del crimen o en sus proximidades el día del ataque. | UN | 32 - وتواصل اللجنة تجميع معلومات إضافية عن جميع المركبات والأشخاص الذين كانوا موجودين في مسرح الجريمة أو بالقرب منه يوم وقوع الاعتداء. |
Otras son bastante estructurales, como fondos de impacto social en dónde se junta dinero para invertir en alejar adolescentes del crimen o ayudando a gente mayor a mantenerlas fuera del hospital, y dónde se te paga de acuerdo a lo exitoso de tus proyectos. | TED | والبعض الآخر يميل للهيكل التقليدي مثل توطيد التأثير الإجتماعي مثلما ترصد أموالا للإستثمار في إصلاح مسار المراهقين عن الجريمة أو مساعدة كبار السن ليكونوا خارج المستشفي , و أنتم في المقابل تكسبون إعتماداً علي نسبة نجاح مشروعاتكم . |
4. Si se determinase que hay indicios suficientes de criminalidad, el Fiscal preparará el acta de acusación, que contendrá una exposición breve y precisa de los hechos o del crimen o crímenes que se imputan al acusado con arreglo al Estatuto. | UN | 4 - إذا تقرر أن للقضية وجاهتها الظاهرة، يقوم المدعي العام بإعداد قرار اتهام يتضمن بيانا موجزا بالوقائع وللجريمة أو للجرائم التي وُجهت إلى المتهم تهمة بارتكابها، طبقا للنظام الأساسي. |