"del cruce de rafah" - Translation from Spanish to Arabic

    • معبر رفح
        
    El mecanismo de seguridad dentro de la terminal sería análogo al del cruce de Rafah y el Puente Allenby y permanecería oculto. " Estamos contentos con los arreglos en materia de seguridad. UN وستكون ترتيبات اﻷمن داخل المطار مطابقة للترتيبات القائمة في معبر رفح وجسر أللنبي، وستكون مقامة خلف ستائر.
    Ese Acuerdo incluía la apertura del cruce de Rafah a la circulación de personas entre la Franja de Gaza y Egipto bajo la supervisión de la Unión Europea. UN وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    En otra declaración de la Presidencia, el Consejo expresó su satisfacción por la apertura con éxito del cruce de Rafah entre Gaza y Egipto. UN ورحب المجلس، في بيان رئاسي إضافي، بنجاح افتتاح معبر رفح بين غزة ومصر.
    Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Ayuda que entró en la Franja de Gaza a través del cruce de Rafah: UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    En 2011 mejoraron las condiciones de acceso para la población a través del cruce de Rafah hacia Egipto en comparación con 2010. UN وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010.
    Egipto permitió la entrada de materiales de construcción destinados a los proyectos financiados por Qatar a través del cruce de Rafah. UN وسمحت مصر بدخول مواد البناء عبر معبر رفح لاستخدامها في تنفيذ مشاريع مموَّلة من قطر.
    En los últimos meses, Egipto ha impuesto restricciones a la circulación de personas desde Gaza a Egipto a través del cruce de Rafah. UN وفي الشهور الأخيرة، فرضت مصر قيودا على حركة الأشخاص من غزة إلى مصر من خلال معبر رفح.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza y la apertura del cruce de Rafah representan acontecimientos positivos en el marco de la aplicación de la hoja de ruta. Esperamos que vayan acompañados de la adopción inmediata de medidas similares en la Ribera Occidental y en otros territorios palestinos ocupados. UN لقد كان الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وفتح معبر رفح خطوة ايجابية لأنه يندرج في إطار تطبيق خريطة الطريق على أمل أن تتلوه خطوات مماثلة وسريعة في الضفة الغربية وباقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Unos 3.500 palestinos quedaron aislados durante casi dos meses en la parte egipcia del cruce de Rafah, incluidos pacientes que regresaban de tratamientos médicos al otro lado de la frontera. UN وعجز عن دخول معبر رفح حوالي 500 3 فلسطيني ظلوا مدة شهرين تقريبا على الجانب المصري، ومنهم المرضى العائدون من العلاج الطبي بالخارج.
    Sin embargo, desde julio de 2013, las autoridades egipcias han limitado notablemente la apertura del cruce de Rafah. UN غير أن السلطات المصرية عمدت، منذ تموز/ يوليه 2013، إلى الحد كثيراً من فتح معبر رفح.
    Después de que Hamas se hizo del control del cruce de Rafah, éste permaneció cerrado, salvo por un breve período en diciembre en que se abrió para permitir el paso de unos 2.000 peregrinos que realizaban el Hajj o peregrinación a la Mecca. UN وبعد سيطرة حماس على القطاع، ظل معبر رفح مغلقا باستثناء فترة وجيزة في كانون الأول/ديسمبر فُتح خلالها ليسمح بمرور حوالي 000 2 حاجّ.
    Si Egipto no hubiera cooperado mediante la apertura del cruce de Rafah, ni hubiera cooperado también la Autoridad Palestina, la Misión nunca habría podido cumplir con su deber de descubrir la penosa verdad, que afectó a todas las personas del mundo amantes de la paz. Además, la Misión no habría podido conseguir un apoyo sin precedentes de la ciudadanía, incluso en el propio Israel. UN ولولا تعاون الجانب المصري في فتح معبر رفح وتعاون السلطة الفلسطينية لما أمكن لهذه اللجنة أن تؤدي دورها في الوصول إلى الحقيقة المؤلمة التي أثرت على كل محب للسلام في العالم واستأثرت بمساندة رأي عام دولي مؤيد قل مثيله حتى داخل دولة إسرائيل.
    El miércoles 14 de enero de 2009 un convoy de la OCI entregó asistencia de socorro a la población palestina en la Franja de Gaza a través del cruce de Rafah. UN وسلمت قافلة منظمة المؤتمر الإسلامي يوم الأربعاء 14 كانون الثاني/يناير 2009 مساعدات الإغاثة إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة من خلال معبر رفح.
    Mientras tanto, el UNICEF proporcionó medicamentos pediátricos que salvan vidas y bienes fungibles para cubrir las necesidades en Gaza para tres a seis meses, ante el empeoramiento de la grave escasez de existencias como consecuencia de las horas limitadas de apertura del cruce de Rafah. UN وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف أدوية الأطفال المنقذة للحياة ومستهلكات طب الأطفال لتلبية الاحتياجات في قطاع غزة لفترة ثلاثة إلى ستة أشهر، نظراً لتفاقم النقص الحاد في هذه المواد نتيجة لعدم فتح معبر رفح إلا لساعات محدودة.
    El 30 de noviembre, en otra declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/57), el Consejo acogió con satisfacción la apertura efectiva del cruce de Rafah entre Gaza y Egipto. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي بيان آخر أدلى به الرئيس (S/PRST/2005/57)، رحب المجلس بالنجاح الذي تحقق بافتتاح معبر رفح بين غزة ومصر.
    El 30 de noviembre el Consejo, en una declaración del Presidente (S/PRST/2005/57) acogió con beneplácito la apertura efectiva del cruce de Rafah entre Gaza y Egipto, considerada el primer paso adelante en la aplicación del Acuerdo entre Israel y Palestina sobre desplazamiento y acceso. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، رحب المجلس في بيان رئاسي (S/PRST/2005/57) بالنجاح في فتح معبر رفح بين غزة ومصر، الذي يعتبر الخطوة الأولى في تنفيذ الاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني بشأن التنقل والعبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more