Mi primera tarea, muy grata, es la de felicitar efusivamente al Señor Presidente por su elección a la Presidencia del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومهمتى اﻷولى مهمة سعيدة، وهي أن أتوجه إليكم، سيدي، بتهنئة حارة على انتخابكم رئيسا للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Se ofrecieron aclaraciones sobre el desglose previsto de las reuniones del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y sobre el efecto de los cambios previstos en la distribución simultánea de documentos y en el número de documentos que se distribuirían a las delegaciones. | UN | وقدم ايضاح بشأن توزيع الاجتماعات للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وبشأن أثر التغييرات في توزيع الوثائق في آن واحد وعدد الوثائق الموزعة على الوفود. |
Señor Presidente: Permítame transmitirle mis felicitaciones por haber sido electo a la Presidencia del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني بانتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Lo felicitamos por su elección como Presidente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إننا نهنئكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le agradeceré que tenga a bien disponer que el texto de la presente carta y de su anexo se distribuya como documento oficial del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسأغدوا ممتنا إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina con ocasión del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير خارجية الارجنتين في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة؛ |
3. Pide al Secretario General que mantenga informado al Consejo sobre los avances de estos nuevos esfuerzos, cuyo objetivo es resolver la diferencia entre las dos partes antes de la iniciación del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, y que informe oportunamente al Consejo sobre sus resultados, y decide reanudar el examen del asunto a la luz de ese informe. " | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز في هــذه الجهود الجديدة، التي يتمثل الهدف منها في تسوية الخلاف القائم بين الطرفين قبل بدء الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائجها في وقت مناسب، ويقرر أن يستأنف النظر في هذه المسألة في ضوء ذلك التقرير. |
Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema 54 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في إطار البند ٥٤ من جدول اﻷعمال، وكوثيقة لمجلس اﻷمن. |
Transmito el agradecimiento y el reconocimiento de mi delegación al Embajador Insanally de Guyana, su predecesor inmediato, por la encomiable manera en que cumplió sus deberes como Presidente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب للسفير إنسانالي، من غيانـــا، سلفه مباشرة، عن امتنان وتقدير وفدي للطريقـــة المحمودة التي أدى بها واجباته كرئيس للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se anexa a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de que en el programa provisional del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se incluya la cuestión del otorgamiento de la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترفق بهذه الرسالة مذكرة توضيحية بشأن طلب إدراج مسألة منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
De conformidad con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se anexa a la presente un memorando explicativo relativo a la solicitud de que en el programa provisional del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se incluya la cuestión del otorgamiento de la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترفق بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية بشأن طلب ادراج مسألة منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Este es el reto del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | هذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. | UN | وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Señor Presidente: Permítame, ante todo, expresar mis sinceras felicitaciones por su merecida elección a la Presidencia del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إسمحوا لي في البداية أن أعرب عن صادق التهانئ للسفير إنسانالي ممثل غيانا على انتخابه بجدارة رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento oficial del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciese distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con los temas 42 y 115 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في إطار البندين ٤٢ و ١١٥ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradeceríamos a Vuestra Excelencia que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema 10, y del Consejo de Seguridad. | UN | وسنغدو ممتنين إذا تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Para las sesiones plenaria < s de alto nivel del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General , el Departamento preparó una exposición itinerante sobre el PNUFID en el que dedicó un anuncio al Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. | UN | وبمناسبة الجلسات العامة الرفيعة المستوى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنتجت الادارة معرضا متنقلا عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تضمن لوحة مخصصة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة استعمال المخدرات. |
Una sesión plenaria del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, celebrada el 7 de diciembre de 1993, se dedicó a la iniciación oficial del Año, de conformidad con la resolución 47/237 de la Asamblea. | UN | ١٧ - إعلان السنة رسميا - كُرست جلسة عامة واحدة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، عقدت يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﻹعلان السنة رسميا، وفقا لقرار الجمعية ٤٧/٢٣٧. |
Este apoyo ha sido ya expresado por el Sr. Guido de Marco, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Malta durante la Conferencia Internacional sobre la Protección de las Víctimas de Guerra, que se celebró en Ginebra del 30 de agosto al 1º de septiembre de 1993, y durante el debate general del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد سبق للسيد غويدو دي ماركو نائب رئيس وزراء مالطة ووزير خارجيتها أن أكد هذا الدعم في المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب الذي عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس الى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وخلال المناقشة العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
3. Pide al Secretario General que mantenga informado al Consejo sobre los avances de estos nuevos esfuerzos, cuyo objetivo es resolver la diferencia entre las dos partes antes de la iniciación del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, y que informe oportunamente al Consejo sobre sus resultados, y decide reanudar el examen del asunto a la luz de ese informe. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز في هــذه الجهود الجديدة، التي يتمثل الهدف منها في تسوية الخلاف القائم بين الطرفين قبل بدء الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائجها في وقت مناسب، ويقرر أن يستأنف النظر في هذه المسألة في ضوء ذلك التقرير. |
Así, el informe se publicó con prontitud y estuvo disponible durante la primera mitad del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, rompiendo así con los retrasos que se habían producido anteriormente. | UN | على سبيل المثال، تم إصدار التقرير في الموعد المحدد وأصبح متاحا في النصف اﻷول من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعيــة العامة، على خـلاف التأخيـرات التي لوحظت في الماضي. |