"del cuerno de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القرن الأفريقي
        
    • من القرن الأفريقي
        
    • في منطقة القرن الأفريقي
        
    • من منطقة القرن الأفريقي
        
    • القرن الأفريقي الكبرى
        
    • القرن اﻻفريقي
        
    • القرن الأفريقي دون
        
    • القرن اﻹفريقي
        
    • في القرن الإفريقي
        
    • من مناطق القرن اﻷفريقي
        
    • بلدان القرن الأفريقي
        
    • وقرن أفريقيا
        
    • في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي
        
    • القرن اﻷفريقي من
        
    • القرن الأفريقي التي
        
    El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. UN وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا.
    El primer seminario de formación se organizó para el personal del Cuerno de África y el segundo estará dedicado al personal de Asia meridional. UN وعُقدت حلقة العمل التدريبية الأولى للموظفين في القرن الأفريقي. وسيجري تنظيم الحلقة الثانية للموظفين في جنوب آسيا.
    Habría que examinar debidamente el posible vínculo entre la propagación de la pandemia en el Yemen y el influjo de refugiados del Cuerno de África en el país. UN إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب.
    Evidentemente, Etiopía es parte del Cuerno de África. UN من البديهي أن إثيوبيا جزء من القرن الأفريقي.
    No debe permitirse que Etiopía encienda un conflicto en la región del Cuerno de África con su acción irresponsable. UN ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة.
    No obstante, se prevé que el Yemen siga recibiendo refugiados y solicitantes de asilo que huyen del Cuerno de África. UN بيد أن من المتوقع أن تستمر اليمن في استقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من منطقة القرن الأفريقي.
    Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. UN وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي.
    Grupo Internacional de Referencia sobre el Desarme y la Seguridad en la Región del Cuerno de África UN الفريق المرجعي الدولي المعني بنزع السلاح والأمن في القرن الأفريقي
    Las cuestiones relativas a la seguridad regional e internacional, y en particular la lucha contra el terrorismo, son prioritarias en los países del Cuerno de África. UN إن مسائل الأمن الإقليمي والدولي، وخاصة مكافحة الإرهاب، تتصدر الاهتمامات في القرن الأفريقي.
    El puerto de Djibouti es uno de los principales puertos de la región del Cuerno de África. UN وميناء جيبوتي ميناء بحري رئيسي في القرن الأفريقي.
    Con este fin, Eritrea siempre ha apoyado todas las iniciativas y programas del Cuerno de África. UN وتحقيقا لتلك الغاية تدعم إريتريا باستمرار جميع المبادرات والبرامج في القرن الأفريقي.
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في القرن الأفريقي
    - Los refugiados del Cuerno de África gozan de todos los derechos que les concede la Convención sobre los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967; UN يتمتع اللاجئون من القرن الأفريقي بكافة الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951م وبروتوكول 1967م الخاصين باللجوء.
    El éxodo del Cuerno de África motivado por la sequía justifica plenamente el debate de hoy. UN فالنزوح من القرن الأفريقي بسبب الجفاف يمثل مبررا كاملا لعقد مناقشة اليوم.
    Los acontecimientos en el Yemen agravaron el desplazamiento interno y el número de desplazados internos alcanzó más de medio millón, mientras que el país seguía acogiendo a más de 215.000 refugiados del Cuerno de África. UN وزادت الأحداث في اليمن من تفاقم التشرد الداخلي، إذ بلغ عدد المشردين داخلياً أكثر من نصف مليون شخص، بينما بقي البلد يستضيف أكثر من 000 215 لاجئ من القرن الأفريقي.
    El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. UN والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان.
    También observa que la actual presencia en el territorio del Estado Parte de un gran número de refugiados del Cuerno de África puede seguir obstaculizando la plena aplicación de la Convención en el Estado Parte. UN وتلاحظ أيضا أن وجود عدد كبير من اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي في إقليم الدولة الطرف حاليا قد يظل عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف.
    Como usted sabe, mi Asesor Especial, el Sr. Mohamed Sahnoun, presta asesoramiento acerca del papel que las Naciones Unidas desempeñan o podrían desempeñar para ayudar a resolver situaciones de conflicto en África, especialmente en los países de la región del Cuerno de África. UN تعلمون أن مستشاري الخاص، السيد محمد سحنون، يسدي المشورة بشأن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والذي يمكن أن تؤديه في التصدي لحالات الصراع في أفريقيا، وبخاصة في بلدان منطقة القرن الأفريقي الكبرى.
    La región del Cuerno de África está viviendo un período de estabilidad y rejuvenecimiento relativos. UN تمر منطقة القرن اﻷفريقي بمرحلة استقرار وتجديد نسبيين.
    El desprecio que manifiesta por las normas y principios del derecho internacional constituye una amenaza para la paz y la estabilidad de la subregión del Cuerno de África. UN وأن ما يبديه من استهانة بقواعد القانون الدولي ومبادئه يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي دون الإقليمية.
    Las hambrunas pueden generar guerras civiles, como quedó demostrado durante las sequías del Cuerno de África en las décadas de 1970, 1980 y 1990. UN ومن شأن الجوع أن يثير الحرب الأهلية، كما اتضح ذلك خلال الجفاف في القرن الإفريقي في السبعينات والثمانينات والتسعينات.
    351. Siguiendo instrucciones mías, una misión entre organismos de las Naciones Unidas visitó Djibouti en abril de 1994 para proceder a una evaluación de las necesidades humanitarias, de rehabilitación y de desarrollo en el país, en el contexto de la crítica situación imperante en buena parte del Cuerno de África. UN ٣٥١ - وبناء على تعليماتي، قامت بعثة مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بزيارة جيبوتي في نيسان/أبريل ١٩٩٤ ﻹجراء تقييم للاحتياجات اﻹنسانية والتعميرية واﻹنمائية لهذا البلد في سياق الحالة الحرجة في كثير من مناطق القرن اﻷفريقي.
    Promoveremos la asociación económica, las fronteras abiertas y los servicios comunes de puertos entre los países del Cuerno de África. UN وسنعزز الشراكة الاقتصادية، الحدود المفتوحة وخدمات الموانئ المشتركة بين بلدان القرن الأفريقي.
    Otros países del Cuerno de África Bostwana UN بلدان أخرى في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي
    Los países del Cuerno de África sufrieron graves inundaciones que comenzaron en noviembre de 1997. UN فقد تضررت بشدة بلدان القرن اﻷفريقي من الفيضانات التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Sus actividades están coordinadas por el Estado Mayor del Cuerno de África, que excepcionalmente incluye al Yemen, y están dirigidas por un general estadounidense vinculado al Estado Mayor de Tampa (Estados Unidos). UN وتتولى تنسيق أنشطة هذه القوات هيئة أركان القرن الأفريقي التي تضم اليمن بصورة استثنائية. ويقودها لواء أمريكي متصل بهيئة الأركان الموجودة في " تامبا " في فلوريدا بالولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more